Rondo-Revolution

輪舞-revolution
Rinbu-revolution

Vocals & Lyrics: Masami Okui (奥井雅美)
Composition & Arrangement: Toshiro Yabuki (矢吹俊郎)
Note: The movie version of the song, "Rondo-revolution ~ Adolescence Rush" on OST 8, Adolescence Rush, has an arrangement credit to Shinkichi Mitsumune (光宗信吉)

Track 2 of OST 1: The Eve of the Absolute Evolution Revolution and track 3 of OST 6: Advent of Nirvanic Beauty ~Androgynous Me~ are the full length versions of this song.
Track 8 of OST 2: Virtual Star Embryology, and track 16, disc 2 of OST 5: Now, Engage Yourself to Me... are the TV length versions.
Check here for a complete breakdown of the various versions of this song and where they appear. They are lyrically identical, with the TV version simply being abridged as demonstrated here.

Italics are lyrics that are sung in English.


Rondo - revolution (TV size)
Translation from Nozomi
        DVD Release (2011)
Let's live heroically, let's live with style.
---
Even if the two of us are torn apart...
---
...take my revolution.
In the sunlit garden, we both joined our hands.
Drawing close for comfort, we both swore:
...never again would we ever fall in love.
---
---
---
I see that photo of us standing cheek to cheek...
...and place a bit of my loneliness in our smiles.
---
---
---
---
---
---
------
---
---
---
---
---
---
---
---        
Even if I dream, even if I cry,
even if I get hurt...
...reality keeps on coming recklessly.
---
---
---
---
---
---
---
---
I wanna find my own place, the value of being
the person I've been until now...
Let's find the strength to throw it all away.
Strip down to nothing at all.
Become like rose petals, blowing free!
Even if the two of us are torn apart
I swear that I will change the world.
Rondo - revolution (TV size)
Translation from Central Park Media
        DVD Release (2005)
Let's live our lives heroically, let's live them with style.
---
Even if the two of us are ever torn apart...
---
...Take my revolution.
In the sunlit garden, we both joined our hands.
Drawing close for comfort, we both swore:
Never again would we ever fall in love.
---
---
---
I see that photo of us smiling, standing cheek to cheek.
I look at it and a bit of loneliness starts to fill me.
---
---
---
---
---
---
------
---
---
---
---
---
---
---
---        
Even if I dream, even if I cry,
even if I get hurt...
...reality keeps on coming recklessly.
---
---
---
---
---
---
---
---
I wanna find out where I am, the value of being me.
Gonna take who I've been up till now and
find the strength to throw it all away.
Strip down to nothing at all.
Become like a rose petal blowing free!
Even if the two of us are ever torn apart
I swear that I will change the world.
Wheel Dance - revolution (TV size)
Translation by Robert Paige & 
        Utena Translation Project (1998)
Heroically, with bravery I'll go on with my life,
just a long, long time.
But if the two of us should get split up by whatever means,
let go of me,
Take my revolution.
In the sunny garden, we held each other's hands,
drew close together and soothed each other with the words,
"Neither of us will ever fall in love again."
Everytime
---
---
Into this photograph of us smiling cheek to cheek,
I took a bit of loneliness, and crammed it inside.
Revolution!
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---        
Even in my dreams, even through my tears,
even though I'm being hurt,
reality is approaching now, frantically.
---
---
---
---
---
---
---
---
What I want now is to find out just where I belong,
and my self-worth, up through today.
Heroically, I'll throw away my clothes
'til I'm nude,
like the roses dancing all around me, whirling free.
But if the two of us should get split up by whatever means,
I swear to you, I will change the world.
Wheel Dance - revolution (TV size)
Translation v.1.1 ©
       Verthandi [verthandi@niji.or.jp]
Let's go on living, bravely and with style...
---
Even if the two of us are ever separated...
---
Take my revolution!
In the sunlit garden, holding hands,
We drew near and consoled each other.
We said we'd never fall in love again.
---
---
---
In that photograph of us, standing cheek-to-cheek,
A touch of loneliness fills our smiling faces.
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---        
Even though we dream, even though we cry,
even though we hurt ourselves,
And reality approaches frantically,
---
---
---
---
---
---
---
---
I want to find my place, the worth of my existence.
From this day, I will take myself and
Bravely
strip down to nothing at all,
Like a rose spinning free.
Even if the two of us are ever separated,
I will change the world.
A Round Dance - Revolution
Translation from Pioneer/Geneon
        Album Release (2004)
Lets live with good grace and style...
---
Even if we get separated...
---
Take my revolution
In a schoolyard (garden) brightened by the light,
we held our hands to give each other comfort
that we would never have fallen in love
Such a strong unity changed its form
We are stalwart now,
our life style, everyday... every time
We stuff our slight loneliness into the
picture of our cheek-to-cheek smiles
---
Gracefully with style, we'll be women so cool that
everyone will turn around
Even if we get separated,
our hearts stay together
Although we know that love can't be bought by money
Can we buy money with "I"?
We heard that on TV
No impression... apathy... the list is endless
We feel so bad that people think
all young stars are that way,
but we can't help it
However, we cherish our friends more than anything and more than
how grown-ups feel about their friends
---
Even when we dream, we cry
and get hurt
because reality is frantically after us
We can't lose our own place and our value of existence
to protect ourselves
Before it's time to choose our own path and I can't return,
I'll go my way
I'll release this precious
- so precious memory
Take my revolution let's live with it
because reality is frantically after us
I want to find my own place,
and my value of existence until this day
I will gracefully take off,
be naked and then
be like freely blown rose petals
Even if we get separated,
I'll change the world
Round Dance Revolution
Translation by Takayama Miyuki
        (animelyrics.com)

Let's go on living our lives heroically, with style.
(Just a long long time)
And even if the two of us should be separated,
(Let go of me)
Take my revolution.
In the sunlit garden, hand in hand,
we drew close, and soothed each other with the words:
"Neither of us will ever fall in love again."
Our unity was so strong, it changed its form
And now our lifestyle is so robust...
everyday, every time (every time)
I'll take a bit of my loneliness, and cram it inside
the smile I have in this picture of us cheek-to-cheek.
(Revolution)
As of tomorrow, I'll be such a heroic, stylish woman,
everybody will turn and look back at me.
But even if the two of us should be separated,
our hearts will always be together.
They say "Money can't buy love."
I know that, but can love buy me money?
They said so on TV.
Apathy, indifference...It's so endless.
That they think all young people are that way makes me
feel so bad! But how could we help ourselves?
(I feel so bad)
But you know, I believe we care about our friends
more than anything, and surely more than grown-ups do.
(Revolution)
Though I dream, cry,
and get hurt,
and reality approaches now, frantically,
I can't lose my place in life and my self-worth
just to protect myself.
I'll go my way. No turning back. Before the time comes
for each of us to choose a different path
I'll release the so precious,
oh so precious memories.
Take my revolution. Let's go on with our lives.
Reality approaches now, frantically.
What I want is to find my place in life and my self-worth,
taking who I've been up until today...
...and heroically
stripping her down until she's bare,
like the roses whirling in freedom.
But even if the two of us should be separated,
I will change the world.
Wheel Dance - revolution
Translation v.2.1 ©
       Verthandi [verthandi@niji.or.jp]
Let's go on living, bravely and with style...
---
Even if the two of us are ever separated...
---
Take my revolution!
In the sunlit garden, holding hands,
We drew near and consoled each other.
We said we'd never fall in love again.
Such a powerful bond has changed us
And now we've become so strong.
This is our lifestyle, everyday...everytime.
In that photograph of us, standing cheek-to-cheek,
A touch of loneliness fills our smiling faces.
---
Starting tomorrow, bravely and with style,
I'll become a woman everyone will notice.
Even if the two of us are ever separated,
Our hearts will always be as one.
I know money can't buy love,
But can money buy me?
They said so on TV.
Is there no limit to our apathy?
When they say we're all like that,
I feel so bad!
Is there nothing we can do?
But listen, nothing is more important Than our friendship.
We know this better than adults do.
---
Even though we dream, even though we cry,
even though we hurt ourselves,
And reality approaches frantically,
I can't lose my place, the worth of my existence,
In order to protect myself.
I'll go my way and I can't return.
When the time comes for each of us to choose her own path,
I will free such precious,
Precious memories.
Take my revolution, and let's go on living,
As reality approaches frantically.
I want to find my place, the worth of my existence.
From this day, I will take myself and
Bravely
strip down to nothing at all,
Like a rose spinning free.
Even if the two of us are ever separated,
I will change the world.
Rinbu-revolution
Transcribed by Takayama Miyuki
        (animelyrics.com)
isagiyoku kakkoyoku ikite-yukou
(Just a long long time)
tatoe futari hanarebanare ni natte mo
(Let go of me)
Take my revolution
hikari sasu garden te wo toriai
chikaiatta nagusameatta
"mou koi wa nido to shinai yo" tte
sonna tsuyoi kessoku wa katachi wo kae
ima ja konna ni takumashii
watashi-tachi no lifestyle everyday, every time (every time)
hoho wo yoseatte utsuru sashin no
egao ni sukoshi no sabishisa tsumekonde
(Revolution)
isagiyoku kakkoyoku ashita kara wa
daremo ga furimuku onna ni naru
tatoe futari hanarebanare ni natte mo
kokoro wa zutto issho ni
ai wa okane de wa kawanai tte
shitte-iru kedo "I" de okane wa kaeru no?
TEREBI de itte'ta
mukandou mukanshin kiri ga nai ne
wakai ko minna sou da to omowareru no wa
feel so bad! doushou mo nai ja nai
(I feel so bad)
demo ne watashi-tachi tomodachi no koto
nani yori taisetsu ni shite'ru kitto otona yori mo
(Revolution)
yume wo mite namida shite
kizutsuite mo
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
jibun no ibasho sonzai kachi wa nakusenai
jibun wo mamoru tame ni
I'll go my way modorenai sorezore no
michi wo erabu toki ga kuru mae ni
konna ni mo konna ni mo taisetsu na
omoide tokihanatsu yo
Take my revolution. ikite-yukou
genjitsu wa gamushara ni kuru shi
jibun no ibasho sonzai kachi wo mitsuketai
kyou made no jibun wo
isagiyoku
nugisuteru hadaka ni naru
jiyuu wo mau bara no you ni
tatoe futari hanarebanare ni natte mo
watashi wa sekai wo kaeru
輪舞 - revolution
As Provided by Takayama Miyuki
        (animelyrics.com)
潔く カッコ良く 生きて行こう…
---
たとえ2人離ればなれになっても…
---
Take my revolution
光差す校庭(garden)手をとり合い
誓い会ったなぐさめ会った
もう 恋は二度としないよって
そんな強い結束は カタチを変え
今じゃこんなにたくましい
私達の Life style, everyday . . . everytime
頬を寄せあって
うつる写真の笑顔に 少しの淋しさつめ込んで
---
潔く カッコ良く 明日からは
誰もが振り向く女になる
たとえ2人離ればなれになっても
心はずっと一緒に
愛は お金では買えないって
知っているけど
“I”でお金で買えるの?
T.V.で言ってた
無感動 … 無関心きりがないね
若い子みんなそうだと思われるのは
feel so bad! どうしようもないじゃない
でもね私達 トモダチの事
何より大切にしてる きっと大人よりも
---
夢を見て 涙して 
傷ついても
現実はがむしゃらに来るし
自分の居場所 存在価値は失くせない
自分を守るために
I'll go my way 戻れない
それぞれの 道を選ぶ時が来る前に
こんなにも こんなにも
大切な想い出… とき放つよ…
Take my revolution 生きて行こう
現実はがむしゃらに来るし
自分の居場所 存在価値を見つけたい
今日までの自分を
潔く 
脱ぎ捨てる 裸になる
自由を舞う薔薇のように
たとえ2人離ればなれになっても
私は世界を変える
 

Revolutionary Girl Utena music by KING Records, US release by Geneon. Content from these releases compiled here by Giovanna for Empty Movement. Fan-translations belong to named creators and reproduced with their permission. Yay!