Transparent Period of Adolescence
Translation from Nozomi
DVD Release (2011) |
Vanish! Fade away! Melt away!
Disappear!
Any and all around me!
Vanish! Fade away! Melt away!
Disappear!
All you instant imposters! |
Betrayed by dreams.
Avenged by hopes.
I've had enough of this age! |
I'm going to run!
Everyone, go away!
I don't want anything anymore! |
Straddling an unmanned sidecar
taking a fantasy journey of 3000 leagues.
Subway, highway, airport...
Here I go! At 100 kilometers per hour!
The wonder! The hurricane! The fugitive! |
|
Transparent Period of Adolescence
Translation from Central Park Media
DVD Release (2002) |
Vanish! Fade away! Melt away!
Disappear!
Any and all around me!
Vanish! Fade away! Melt away!
Disappear!
Instant ersatz people around me! |
They, who betray my dreams!
They, who take vengeance on my hopes
I've had enough of this age! |
I'm going to run!
Everything, begone!
There's nothing left for me to want! |
Straddling an unmanned sidecar
Taking a fantasy journey of 3000 leagues
Subway, highway, airway
Here I go! At 100 km/h!
The wonder! The hurricane! The fugitive! |
|
Transparent Period of Adolescence
Translation by Yotaka
(animelyrics.com) |
Vanish! Fade away! Melt away!
Get out of my sight,
Anything and everything!
Vanish! Fade away! Melt away!
Get out of my sight,
Instant imposters! |
Betrayed by desire
Avenged by hope
I'm already sick of this era |
I'll run away
Everyone, disappear!
I no longer want anything at all! |
Astride an unmanned sidecar
An imaginary journey of 3000 li
A subway, a freeway, an airport
Let's go, at 100 kilometers an hour
A hero, a swift wind, a fugitive |
|
Transparent Period of Maturity Age
Translation from Pioneer/Geneon
Album Release (2005) |
Vanish! Fade away! Melt away!
Get lost!
Every single thing
Vanish! Fade away! Melt away!
Get lost!
Instant fake things |
Betray by a hope
Vengeance through a wish
I'm sick of the time of such an era |
I run away
Get lost- everything!
I no longer want anything! |
Driving a driverless side car
An imaginary journey of three thousand miles
Subway, high speed, airport
Let's go 100 miles an hour
Mysteriously powered, a gale, a fugitive |
|
Transparent Period of Adolescence
Translation by Robert Paige &
Utena Translation Project (1998) |
Vanish! Fade away! Melt away!
Get out of my sight!
Any and all people!
Vanish! Fade away! Melt away!
Get out of my sight!
The instant imposters. |
Betrayed by wishes...
Avenged by hope.
Periods like this are tedious. |
I will run away.
Everyone, disappear!
Even now there's nothing that I want! |
Straddling an unmanned sidecar,
Daydream journey of three thousand leagues,
Subway, freeway, runway
I'm going! At a hundred kilometers per hour...
A hero, a swift wind, a fugitive. |
|
Seijuku Nenrei Toumeiki
Transcribed by Robert Paige,
& Utena Translation Project |
Vanish! Fade away! Melt away!
Kieusero!
Ari to Arayuru Monotachi yo
Vanish! Fade away! Melt away!
Kieusero!
Insutanto no Nisemonotachi yo |
Nozomi ni Uragirare
Kibou ni Fukushuu Sareru
Konna Jidai wa Mou Unzari da |
Boku wa Nigeru
Minna Kiero!
Boku wa Mou Nani mo Hoshikunai! |
Mujin no Saidokaa ni Matagatte
Kuusou Ryokou Sanzenri
Chikatetsu, Kousoku, Hikoujou
Yukuzo Jisoku Hyakkiro no
Kaiketsu, hayate, Toubousha |
|
成熟年齢透明期
As Provided by Robert Paige,
& Utena Translation Project |
Vanish! Fade away! Melt away!
消えうせろ!
ありとあらゆるものたちよ
Vanish! Fade away! Melt away!
消えうせろ!
インスタントのニセモノたちよ |
望みに裏切られ
希望に復讐される
こんな時代はもうウンザリだ |
ボクは逃げる
みんな消えろ!
ボクは もう 何も欲しくない! |
無人のサイドカーにまたがって
空想旅行三千里
地下鉄、高速、飛行場
ゆくぞ 時速百キロの
怪傑、疾風、逃亡者 |
|