The Oceanic Moon Dies in Indigo

Music, Arrangement, Lyrics: J.A. Seazer (J.A.シーザー)
Chorus: Tokyo Konsei Gasshodan (東京混声合唱団) &
Engeki Jikken-shitsu "Ban'yū Inryoku" (演劇実験室 "万有引力") Theater Laboratory "Universal Gravitation"


The Oceanic Moon Dies in Indigo
Translation by allegoriest
Perspective, The route to your final journey
I become the wind
I become a breath
I become light and steam
Nocturnal ocean, moon, waves
I go towards those indigo depths
Shinigami, the mark of the shadow of death
I become the wind
I become a breath
I become light and steam
Nocturnal ocean, moon, waves
I go towards those indigo depths
Nonetheless, I wasted my life away
As the shadow of death approached
My transpaerent soul was subdued
My lost time from the bottom of the oceanic night-
Rising to the surface in the brilliant moonlight
Nostalgic natural contemplation
Metaphysical intuition
All of creation, universal meditation
Deep in the night, the oceanic moon
Panorama Carnival
Undulating moon, Nocturnal moon, Visionary moon, Temporal moon
Gale moon, Breath moon, Drunken moon, Dark Moon
Full Moon, Half moon, Red moon, Blue moon
Lost moon, Shadow moon, Un-moon, Non-moon
Ahh, Crescent moon, Eclipse
Moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon
Moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon
I always go this distance
The genuine extent of insanity
Standing before that forbidden door of the moon
“Now, open the door!”
I become waves
I become darkness
I illuminate the sea
I become the moon
“I am as the moon, and unto the moon,
the moon ascended upon the waves
And from behind those of the waves,
above the region, there I was as the moon.”
memento mori, mento mori,
nto mori, tomori, mori, ri firefly moon
I feel my death
memento mori, mento mori,
nto mori, tomori, mori, ri noctiluca moon
Feel my death
“Moon, cease!”
Even when it comes to waves,
it’s existence without existence
Even when it comes to the sea,
it’s existence without existence
Even when it comes to the moon,
it’s existence without existence
Existence without existence
Existence without existence
Without existence
existence without beginning
existence without me
existence without though
existence without excess
existence without death
The Oceanic Moon Dies in Indigo
Translation by Ayu Ohseki
Perspective: the journey to the next world
I will become a breeze
I will become a breath
I will become a will-o'-wisp
The night ocean, moon, waves
I will head for that profound indigo
Thanatos: the seal of the shadow of death
I will become a breeze
I will become a breath
I will become a will-o'-wisp
The night ocean, moon, waves
I will head for that profound indigo
I idled my life away, but nonetheless
I was accompanied by a transparent soul
In the imminent shadow of death
Lost time floats up with more moonlit brilliance
Than the submarine depths of night
Nostalgic natural contemplation
Metaphysical sensation
All things in nature, universal meditation
The oceanic moon late at night
Panorama carnival
Wave moon, night moon, dream moon, time moon
Breeze moon, breath moon, drunk moon, Sheol moon
Full moon, half moon, red moon, blue moon
Lost moon, shadow moon, no moon, non-moon
Ah, crescent moon, lunar eclipse
Moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon
Moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon, moon
I stand before
That ever-receding, forbidden lunar door
Which is so pure it is delusional
"Now, open the door!"
I will become the waves
I will become the darkness
I will illuminate the ocean
I will become the moon
"To lunify, to lunacize,
the moon rose over the ocean
It lunified overhead and from
behind the undulator"
Memento mori, mento mori,
nto mori, to mori, mori, ri: firefly moon
I remember death
Memento mori, mento mori,
nto mori, to mori, mori, ri: noctiluca moon
May I remember death
"Stop, Moon!"
Even if I become the waves,
they too have in them nonexistent existence
Even if I become the ocean,
it too has in it nonexistent existence
Even if I become the moon,
it too has in it nonexistent existence
Nonexistent existence
Nonexistent existence
Inactive existence
Beginningless existence
Egoless existence
Emotionless existence
Unattainable existence
Deathless existence
The Oceanic Moon Dies in Indigo
Translation by Verthandi
Distance, my journey to the next world
I become wind
I become breath
I become light and vapor
Nocturnal sea, moon, and wave
I face those indigo depths
Shinigami, the mark of the shadow of death
I become wind
I become breath
I become light and vapor
Nocturnal sea, moon, and wave
I face those indigo depths
Eating lotus did me no good
The shadow of Death drew nigh;
My transparent soul was subdued
Lost time from the depths of night
Surfaces terribly in the moonlight
Nostalgic, natural meditation
Metaphysical sensation
All things in nature, a meditation on Creation
Late at night, the moon in the sea
Panorama carnival
Wave moon, night moon, dream moon, time moon,
Wind moon, breath moon, drunken moon, dark moon
Full moon, half moon, red moon, blue moon
Lost moon, shadow moon, nil moon, anti-moon
Ah, the horned moon, the eclipse!
Moon moon moon moon moon moon moon moon
Moon moon moon moon moon moon moon moon
I always go far
The more rhapsodic, the more pure
I stand before the moon's forbidden door:
"Now, open!"
I become waves
I become darkness
I shine upon the sea
I become the moon
"I am the moon, I am made the moon,
the moon that rose over the sea.
Behind and above the maker of waves,
I was that moon."
Memento mori mento mori
nto mori to mori mori ri, firefly moon
I contemplate my death
Memento mori mento mori
nto mori to mori mori ri, noctiluca moon
Contemplate my death
"Stop, thou moon!"
Though I become the waves,
it is an existance without existance
Though I become the sea,
it is an existance without existance
Though I become the moon,
it is an existance without existance
An existance without existance
An existance without existance
Existance without action
Existance without beginning
Existance without self
Existance without thought
Existance without climax
Existance without death
Kaigetsu Ai ni Shisu
As Provided by Ayu Ohseki
Enkin shide no tabiji
Watashi kaze ni naru
Watashi iki ni naru
Watashi koujouki ni naru
Yoru no umi, tsuki, nami
Sono fukaki ai ni mukau
Shinigami shisou no shirushi
Watashi kaze ni naru
Watashi iki ni naru
Watashi koujouki ni naru
Yoru no umi, tsuki, nami
Sono fukaki ai ni mukau
Suiseimushi to ha ie
Semarikuru shi no kage ni
Toumei reikon shitagaeta
Ushinawareshi toki ga yoru no soko yori
Gekkou sansan fujou-suru
Nosutarujikku na shizen meisou
Keijijougaku-teki kankaku
Shinrabanshou, ban'yuu kanshou
Shin'ya umidzuki
Panorama kaanivaru
Namidzuki, yorudzuki, yumedzuki, tokidzuki
Kazedzuki, ikidzuki, yoidzuki, yomidzuki
Mangetsu, hangetsu, akadzuki, aodzuki
Shitsugetsu, kagedzuki, naidzuki, funodzuki
Aa, mikadzuki gesshoku
Tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki
Tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki, tsuki
Tsune ni toonoite yuku
Kyousou na hodo ni junsui na
Kindan no tsuki tobira sono shoumen ni tachi
"Ima, hirakan!"
Watashi ha nami ni naru
Watashi ha yami ni naru
Watashi ha umi terashi
Watashi ha tsuki ni naru
"Tsuki-suru tsuki ni suru tsuki
ha umi no ue ni nobotta
Nami-suru mono no ushiro
kara jouhou ni sore ha tsuki-shita"
Memento mori - mento mori -
nto mori - to mori - mori - ri hotaru tsuki
Watashi shi wo omou
Memento mori - mento mori -
nto mori - to mori - mori - ri yakouchuu tsuki
Watashi shi wo omoe
"Tsuki yo, tomare!"
Nattemo nami ni mo
sonzai-shinai sonzai
Nattemo umi ni mo
sonzai-shinai sonzai
Nattemo tsuki ni mo
sonzai-shinai sonzai
Sonzai-shinai sonzai
Sonzai-shinai sonzai
Shinai sonzai
Shi nai sonzai
Shi nai sonzai
Shi nai sonzai
Shi nai sonzai
Shi nai sonzai
海月(かいげつ)藍に死す
As Provided by Ayu Ohseki
遠近 死出の旅路
わたし風息になる
わたし息風になる
わたし光蒸気になる
夜の海、月、波
その深き藍に向かう
死神 死相の印
わたし風息になる
わたし息風になる
わたし光蒸気になる
夜の海、月、波
その深き藍に向かう
酔生夢死とはいえ
迫りくる死の影に
透明霊魂従えた
失われし時が夜の海底より
月光燦々浮上する
ノスタルジックな自然瞑想
形而上学的感覚
森羅万象、万有観照
深夜海月
パノラマ・カーニヴァル
波月、夜月、夢月、時月
風月、息月、酔月、冥月 
満月、半月、赤月、青月
失月、影月、無月、不月
あゝ、三日月 月蝕
月、月、月、月、月、月、月、月
月、月、月、月、月、月、月、月
つねに遠のいてゆく
狂想なほどに純粋な
禁断の月扉 その正面に立ち
「今、開扉かん!」
わたしは波になる
わたしは闇になる
わたしは海照らし
わたしは月になる
「月する 月にする 
月は海の上に昇った
波するもののうしろから 
上方に それは 月した」
メメントモリ・メントモリ・
ントモリ・トモリ・モリ・リ 蛍月
わたし死を想う
メメントモリ・メントモリ・
ントモリ・トモリ・モリ・リ 夜光虫月
わたし死を想え
「月よ、止まれ!」
なっても波にも
存在しない存在
なっても海にも
存在しない存在
なっても月にも
存在しない存在
存在しない存在
存在しない存在
しない存在
始ない存在
私ない存在
思ない存在
至ない存在
死ない存在

Translation Notes from allegoriest:

Shinigami
Death personified, but “Death, the mark of the shadow of death” sounds really stupid.

Noctiluca/Feel my death
Apparently called a “sea sparkle” and are apparently the fireflies of the sea. Also feel is an emotional feel since I’m here. Like, what the hell, you people made these up as a practical joke on me, wtf. Okay.

Existence without excess
Like, the word kinda means “very” usually and doesn’t seem to be alone. Sometimes it also means arrival I think. I don’t know how to word this in English??

This is one of those songs where half the words are pronounced in ways no sane human would say them.
A few of these I’m just ¯\_(ツ)_/¯

Translation Notes From Verthandi:


Shinigami
The personification of Death. Literally, "death-god."

"ushinawareshi toki ga yoru no soko yori"
Here, "soko" (bottom) has been written as "kaitei" (the bottom of the ocean).

memento mori
A symbolic reminder of mortality, often a human skull.

firefly
In Japanese legends, fireflies are the souls of the dead.

noctiluca
Bioluminescent dinoflagellates that make the sea phosphorescent. Perhaps an aquatic equivalent of the firefly.

"shinai sonzai"
All homonyms, with "shi" written differently in each line.

Revolutionary Girl Utena music by KING Records, US release by Geneon. Content from these releases compiled here by Giovanna for Empty Movement. Fan-translations belong to named creators and reproduced with their permission. Yay!