I Want to Be Your Fiancé

Fiance ni Naritai

フィアンセになりたい

Lyrics, Composition, Arrangement, Vocals: Mitsuhiro Oikawa (及川光博)
(Single Version) Arrangement: Keiji Tanabe (堀川満志)

This Nozomi translation is of the version of the song that plays during the end credits of the Utena movie, Adolescence Apocalypse. The Ayu Ohseki version is of the single by Mitsuhiro Oikawa (及川光博) released in conjunction with the film. OST 8, Adolescence Rush, has as symphonic version of this song only.


I Wanna be Your Fiancé
Translation from Nozomi
        DVD Release (2011)
It’s something more certain than words. It’s something more vague than the body.
The two of us will never find it.Our injuries will only grow in number.
Lately, our memories have grown tiresome to the two of us.
With glaring eyes…we measure the miles between our hearts.
You said you had no intention of leaving,
But you always kept me worrying.
You keep stringing me along. As a lover… You’re just no good.
Stay with me… Be closer to me… I can’t say those words.
They’re so incredibly selfish. If I could only get used to them.
It’s something more certain than words. It’s something more vague than the body.
The two of us will never find it. Our injuries will only grow in number.
I wish you wouldn’t play around anymore.
I wonder why it hurts so much…
When I see you having more fun than me?
Might as well… I wanna be your fiance.
---
---
---
---
I can’t just go back to being friends. And I can’t live just for you.
The two of us are at a total loss. Let’s just keep kissing over and over again.
I wish you wouldn’t worry me anymore.
I wonder why I feel so lonely
When I think about loving you?
Might as well… I wanna be your fiance.
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
---
I Want to Be Your Fiancé
Translated by Ayu Ohseki
Something more concrete than words, something more ambiguous than flesh 
Without finding either, you and I add more scratches
Around now, when our memories have begun to ring with boredom, 
We gauge the distance of our hearts with a mutual glare
We're worthless lovers where, even though we don't intend to break up, 
We only ever grow anxious and mischievously knock each other around
Stay near me... even closer... 
I can't utter that single phrase 
If only I could be so selfish I'd amaze you
Something more concrete than words, something more ambiguous than flesh 
Without finding either, you and I add more scratches 
Don't make any more merry than this 
I wonder why it hurts to watch 
You having more fun than me?
...I'd rather be your fiancé
You want to tease me, don't you? You purposely don't answer my message 
And blame your still-wet manicure for it going to the answering machine
"Nobody understands you better than I do" 
That kind of attitude rubs my pride the wrong way
We can't go back to being friends; I can't live for just you
While we lose our bearings, you and I kiss over and over
Don't feel any more troubled than this;
I wonder why I feel lonelier
The more I hold you dear?
...Even next week, I want to be your fiancé
Something more concrete than words, something more ambiguous than flesh 
Without finding either, you and I add more scratches 
Don't make any more merry than this 
I wonder why it hurts to watch 
You having more fun than me?
We can't go back to being friends; I can't live for just you 
While we lose our bearings, you and I kiss over and over 
Don't feel any more troubled than this; 
I wonder why I feel lonelier 
The more I hold you dear?
...I'd rather be your fiancé
Fiance ni Naritai
As Provided by Ayu Ohseki
Kotoba yori mo tashika na mono    karada yori mo aimai na mono 
Mitsukaranakute    futari    kasurikizu fuyashite
Omoide ga kyuukutsu ni naridashita    kono goro no bokura ha 
Niramiau you na me de    kokoro no kyori hakatteru
Wakareru ki nante nai kuse ni    itsumo fuan dake atsumete 
Itazura ni    butsukeau    dame na koibito sa
Soba ni ite... motto chikaku ni... 
Sono hitokoto ga dete konai 
Akireru hodo    wagamama ni    naretara ii noni
Kotoba yori mo tashika na mono    karada yori mo aimai na mono 
Mitsukaranakute    futari    kasurikizu fuyashite 
Mou    hashaganaide kore ijou 
Boku yori tanoshisou na kimi wo 
Miru no ga kurushii no ha naze darou?
...Isso no koto    fianse ni naritai
Ijiwaru-shitain deshou? Kimi ha    waza to denai boku no messeeji 
Kawakanai manikyua no sei ni shite    rusuden
"Dare yori mo    anata no koto    rikai-shiteru no ha watashi" 
Sonna taido ga boku no puraido sakanaderu
Tomodachi ni nanka modorekkonai    kimi dake no tame ni ikirarenai
Tomadoinagara    futari    kisu wo kurikaeshite
Mou    nayamanaide    kore ijou  
itoshiku omoeba omou hodo
Kodoku wo kanjiru no ha naze darou?
...Raishuu ni demo    fianse ni naritai
Kotoba yori mo tashika na mono    karada yori mo aimai na mono 
Mitsukaranakute    futari    kasurikizu fuyashite 
Mou    hashaganaide kore ijou 
Boku yori tanoshisou na kimi wo 
Miru no ga kurushii no ha naze darou?
Tomodachi ni nanka modorekkonai    kimi dake no tame ni ikirarenai
Tomadoinagara    futari    kisu wo kurikaeshite
Mou    nayamanaide    kore ijou  
itoshiku omoeba omou hodo
Kodoku wo kanjiru no ha naze darou?
...Isso no koto    fianse ni naritai
フィアンセになりたい
As Provided by Ayu Ohseki
言葉よりも確かなもの 肉体よりも曖昧なもの
見つからなくて 二人 かすり傷増やして
思い出が退屈になりだした この頃の僕らは
にらみあうような眼で 心の距離計ってる
別れる気なんてないくせに いつも不安だけ集めて
いたずらに ぶつけあう ダメな恋人さ
そばにいて…もっと近くに…
その一言が出てこない
あきれるほど わがままに なれたらいいのに
言葉よりも確かなもの
肉体よりも曖昧なもの
見つからなくて 二人 かすり傷増やして
もう はしゃがないでこれ以上 僕より楽しそうな君を
みるのが苦しいのは何故だろう?
…いっそのこと フィアンセになりたい
意地悪したいんでしょう?君は わざと出ない僕のメッセージ
乾かないマニキュアのせいにして 留守電
“誰よりも あなたのこと 理解しているのは私"
そんな態度が 僕の プライド逆なでる
友達になんかもどれっこない
君だけのために生きられない
とまどいながら 二人 キスをくり返して
もう 悩まないでこれ以上 愛しく思えば思うほど
孤独を感じるのは何故だろう?
…来週にでも フィアンセになりたい
言葉よりも確かなもの
肉体よりも曖昧なもの
見つからなくて 二人 かすり傷増やして
もう はしゃがないでこれ以上 僕より楽しそうな君を
みるのが苦しいのは何故だろう?
友達になんかもどれっこない
君だけのために生きられない
とまどいながら 二人 キスをくり返して
もう 悩まないでこれ以上 愛しく思えば思うほど
孤独を感じるのは何故だろう?
…いっそのこと フィアンセになりたい

Revolutionary Girl Utena music by KING Records, US release by Geneon. Content from these releases compiled here by Giovanna for Empty Movement. Fan-translations belong to named creators and reproduced with their permission. Yay!