Index Librorum Prohibitorum

―Angelic Hallucination 《Lewd Demonic Discourse》 Compilation―

Music, Arrangement, Lyrics: J.A. Seazer (J.A.シーザー)
Chorus: Engeki Jikken-shitsu "Ban'yū Inryoku" (演劇実験室 "万有引力") Theater Laboratory "Universal Gravitation"


Index Librorum Prohibitorum 
-Angelic Hallucination
{Lewd Demonic Theory} Compilation-

Translation by EJ
In the territory of the future revival
Of completely forgotten, undying memories,
There is the girl with the obsessed eyes of Psyche
Is she natural?
A succubus?
An incubus?
In the spontaneous magical resonance
Of the beat that shrinks in uncertainty,
There is the girl who mimics a blood clock
Is she history?
A succubus?
An incubus?
Your relative existence
And my existence, which in truth should be absolute
Hermaphroditus
That is a natural book
I am a seventeenth-century emperor
Rudolf of the roses
A stern and serene emperor
In the longed-for pure/false album
Of the original elements of creation {Chronicle of Youth},
There is the girl disguised by firelight
Is she the sun?
A succubus?
An incubus?
In the mysterious lake of all creation
Of the silent boy-ghost,
There is the girl who mimics emptiness and daydreams
Is she temptation?
A succubus?
An incubus?
Absolute purity
A fated eternal revolution
A theory of human movement that is apocalypse
Two people
Hermaphroditism
Twins
Uncertainty
Two people
Hermaphroditism
Mystery
Seal
Index Librorum Prohibitorum
―Angelic Hallucination
《Lewd Demonic Discourse》Compilation―

Translation by Katie
Everlasting memory, forgotten:
In the land of that future rebirth,
There is a girl with the spellbinding eyes of Psyche.
Is she nature?
Succubus?
Incubus?
A rhythm receding in fear:
In that symphony of nature magic,
There is a girl who imitates the blood-clock.
Is she nature?
Succubus?
Incubus?
Your relative existence and
The truth of my absolute ideal existence,
Hermaphroditus:
That is from a book of the heavenly bodies.
I will become the seventeenth-century emperor,
Rudolf of Roses.
I will become a stern, peaceful emperor.
The original elements (boyhood records) of creation:
In that longed-for album of sincere untruths,
There is a girl masked in flame.
Is she the sun?
Succubus?
Incubus?
The reticent boy-ghost:
In that unfathomable lake of the universe,
Complete emptiness—there is a girl who simulates fantasy.
Is she temptation?
Succubus?
Incubus?
Absolute purity,
The eternal revolution of fate,
The apocalypse, becoming Homo movens theory
Two people,
Androgynous,
Twin
Uncertainties.
Two people,
An androgynous,
Miraculous
Seal.

 

Forbidden Book Catalogue
―Angelic Hallucination
《Lewd Demonic Discourse》Compilation―

Translation by allegoriest
The everlasting memory fallen to oblivion
This rebirth of the future region
The girl lost in Psyche’s eye is here
Is she nature?
Succubus?
Incubus?
Fear shrinks in the palpitation
In this natural magic resonance
The girl who mimics the clock of blood is here
Is she history?
Succubus?
Incubus?
Your relative existence and
My true absolutely ideal existence
Hermaphroditos
That is in the book of celestial bodies
We become the 17th century emperor
Rudolf of roses
The stern peaceful emperor
The chemical element of existence [Juvenile history]
In that album of longing and purity
The girl masqueraded in flame is here
Is she the sun?
Succubus?
Incubus?
Juvenile spirit of silence
In this mysterious lake of all creation
Complete Emptiness・The girl who imitates fantasy is here
Is she temptation?
Succubus?
Incubus?
Absolute Purity
Destiny’s Eternal Revolution
Apocalypse becomes Anthropocentrism
The two of us
Hermaphrodite
Twins
Uncertainty
The two of us
Hermaphrodite
Mystery
Sealed
Kinsho Mokuroku -
Tenshi Genkaku
{Inkiron} Hen

As Provided by EJ
boukyaku sareta fukyuu kioku
sono sosei mirai chiiki ni
PUSHIKE no tantou o motsu shoujo ga iru
so wa tennen ka
SUKUBUSU ka
INKUBUSU ka
fuan ni chijimu kodou
sono shizen mahou no kyoumei ni
chi-dokei o maneru shoujo ga iru
so wa rekishi ka
SUKUBUSU ka
INKUBUSU ka
soutaiteki kimi no sonzai to
hontou wa zettaiteki de arubeki watashi no sonzai
{HERUMAFURODITOSU}
so wa tennen no sho de arite
ware wa juunana seiki no koutei nari
bara no RUDORUFU
gensei no ENPERAA nari
souzou no gensou {shounen-ki}
sono shoukei no junsui ARUBAMU ni
enkou ni gisou shita shoujo ga iru
so wa taiyou ka
SUKUBUSU ka
INKUBUSU ka
chinmoku no shounen-rei
sono banshou no fushigi mizuumi ni
kuujaku – kuusou o maneru shoujo ga iru
so wa yuuwaku ka
SUKUBUSU ka
INKUBUSU ka
zettai no junsui
unmei no eikyuu kakumei
mokushiroku nari jindousetsu
futari
futanari
futago
futashika
futari
futanari
fushigi
fuuin
禁書目録
―天使幻覚
《婬鬼論》篇―

As Provided by EJ
忘却された不朽記憶
その蘇生未来地域に
プシケの耽瞳をもつ少女がいる
そは天然か
スクブスか
インクブスか
不安に縮む鼓動
その自然魔法の共鳴に
血時計を真似る少女がいる
そは歴史か
スクブスか
インクブスか
相対的君の存在と
本当は絶対的であるべき私の存在
《ヘルマフロディトス》
そは天然の書でありて
われは十七世紀の皇帝なり
薔薇のルドルフ
厳静のエンペラーなり
創造の元奏《少年記》
その憧憬の純嘘アルバムに
炎光に偽装した少女がいる
そは太陽か
スクブスか
インクブスか
沈黙の少年霊
その万象の不思議湖に
空寂・空想を真似る少女がいる
そは誘惑か
スクブスか
インクブスか
絶対の純粋
運命の永久革命
黙示録なり人動説
ふたり
ふたなり
ふたご
ふたしか
ふたり
ふたなり
ふしぎ
ふういん

Translation Notes From EJ:

The Index Librorum Prohibitorum
Or List of Prohibited Books, was a list of books banned by the Roman Catholic Church for being lewd or heretical; many editions of the list were published, beginning in 1559 and ending in 1948. Thanks to K, in the comments, for pointing this out.

Rudolf of the roses
This presumably references Holy Roman Emperor Rudolf II. There is a famous portrait of him in which he is made up of fruits, vegetables, and flowers, which presumably is where the roses come in.

A theory of human movement that is apocalypse
The phrase “jindousetsu” (人動説), which also appears in the Utena duel song “Watashi Kuusou Seimeitai”, has bedeviled Utena fans for years. One theory is that it’s a reference to the use of that term by Japanese artist Ohmiya Masaro for a particular kind of photography unique to him (I would link the forum post that first proposed this, but I can’t find it). It seems Ohmiya wished to take pictures without a stationary perspective, which he felt would be closer to how humans actually perceive things, as humans are constantly in motion–at the very least, breathing. He translated the phrase as “homo-movens theory.” Others have seen the similarity to 地動説 (chidousetsu; heliocentrism) and 天動説  (tendousetsu; geocentrism) and translated it as “anthropocentrism.” The problem with that, though, is that “chidousetsu” literally translates to “earth-movement-theory” and “tendousetsu” to “heavens-movement-theory”–while the English word talks about the thing that’s stationary, the Japanese focuses on what’s moving. Thus “jindousetsu” (human-movement-theory) would not be a theory of something revolving around humans, but of humans revolving around something else. Presumably for this reason, the translation on ohtori.nu coins “anthropoperipherism” as a sort of antonym to “anthropocentrism.” Personally, I’ve elected to keep it simple. (Gio: This is in reference to the translation of I Am An Imaginary Living Body, Mikage's duel chorus. Track 2 on OST 3: Internal Clock, Municipal Orrery.)

See also “Tenshi Androgynous“, which has a lot of thematic similarities to this song.
(Gio: This is Ruka's duel chorus, track 15 on OST 3: Internal Clock, Municipal Orrery)



Translation Notes from allegoriest:

So I was listening to the new Utena CD, Barbara Dwarf Star Child Apocalypse / Barbara Waseiko Mokushiroku and in the second track, I like, I knew the lines before they happened? And I already had half of it translated? I found half this in a really old text document and filled the rest in. The rest was on paper? Where the fuck did I pull this from? But seriously, you don’t forget that title, SUCCUBUS INCUBUS

Revolutionary Girl Utena music by KING Records, US release by Geneon. Content from these releases compiled here by Giovanna for Empty Movement. Fan-translations belong to named creators and reproduced with their permission. Yay!