SHOUJO KAKUMEI
UTENA ENGLISH SCRIPT
EPISODE 5: "THE SUNNY GARDEN - FINALE"
DISCLAIMER
THESE
TRANSLATED SCRIPTS OF SHOUJO KAKUMEI UTENA ARE INTENDED FOR INFORMATIONAL
PURPOSES ONLY, TO ENABLE THE AUDIENCE TO APPRECIATE THE SERIES
IN ALL ITS DETAIL AND TO FACILITATE INTRODUCING THE SHOW TO OTHERS.
THEY MAY BE EXCERPTED FOR DISCUSSION, PROMOTION, AND OTHER NON-PROFIT
PURPOSES AS LONG AS NO ALTERATIONS TO THE CONTENTS ARE MADE. THESE
SCRIPTS ARE NOT INTENDED AS A COMPETING PRODUCT TO ANY COMMERCIAL
RELEASE, AND ALL COMMERCIAL USES WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT
OF THE UTENA TRANSLATION PROJECT ARE STRICTLY PROHIBITED. USERS
OF THESE SCRIPTS WHO WISH TO ACQUIRE A SUBTITLE OF SHOUJO KAKUMEI
UTENA ARE ENCOURAGED TO PURCHASE THE CENTRAL PARK MEDIA TRANSLATED
RELEASE.
"Shoujo
Kakumei Utena - la fillette revolutionnaire -" is a copyrighted
work.
(C) Be-PaPas, Chiho Saito / Shogakukan, Shokaku Iinkai, TV Tokyo.
CREDITS ON THE SCRIPT
Project
& Original Story: |
Be-PaPas |
Original
Concept & Series Director: |
Kunihiko
Ikuhara |
Original
Concept & Original Art: |
Chiho
Saito |
Original
Episode Script: |
Yoji
Enokido |
Original
Episode Director: |
Toru
Takahashi |
English
Translation: |
Taeko |
English
Script Editing: |
Al
the Editing Guy, Haamel, Microman M-256, Robert Paige, Sailor
T, & Utena Translation Project |
English
Script Checking: |
Yasuyuki
Sato |
Translator's
Note: |
Yasuyuki
Sato |
SCRIPT (episode 5; version
1.0; 9/9/1998)
OP:
Heroically, with bravery
OP: I'll go on with my life,
OP: just a long, long time.
OP: But if the two of us should get split
up
OP: by whatever means,
OP: let go of me,
OP: Take my revolution.
Title: Utena - La Fillette Revolutionnaire
OP: In the sunny garden, we held each other's
hands,
OP: drew close together and soothed each other
with the words,
OP: "Neither of us will ever fall in love
again."
OP: Everytime
OP: Into this photograph of us
OP: smiling cheek to cheek,
OP: I took a bit of loneliness,
OP: and crammed it inside.
OP: Revolution!
OP: Even in my dreams, even through my tears,
OP: even though I'm being hurt,
OP: reality is approaching now, frantically.
OP: What I want now is to find out
OP: just where I belong,
OP: and my self-worth, up through today.
OP: Heroically, I'll throw away
OP: my clothes 'til I'm nude,
OP: like the roses dancing all around me,
whirling free.
OP: But if the two of us should get split
up
OP: by whatever means,
OP: I swear to you, I will change the world.
girl: 1 Hey, hey! Look! This is amazing!
girl: 2 What's amazing?
girl: 1 Look! Captain Juri and Micky!
girl: 3 It's amazing, all right!
girl: 1 Didn't I tell you it was amazing?
girl: 3 Too amazing!
girl: 1 That's to be expected, though.
girl: 1 They're both national level players.
girl: 2 Ah, that figures.
girl: 1 Hey, hey, by the way...
girls: We saw it! It was amazing! Cool!
Juri: Well, you've finally defeated me.
Juri: You've improved.
Miki: No, I'm not good enough.
Miki: I've yet to reach perfection.
Juri: Well, imperfection IS your strength.
Juri: It's a power because of your purity.
Juri: Your sword always has the force of your
sincerity.
Juri: And today, it seems to be stronger than
ever.
Juri: Is it because of the girl whose answer
sheet you're correcting?
Miki: Wh-what are you talking about?
Juri: But, I don't think your sword is meant
for real fighting.
Title: The Sunny Garden - Finale -
Miki: Here you are.
Anthy: Thank you.
Miki: This looks like that garden.
Utena: Hey, Chuchu, wait!
Utena: Oops. Guess I'm not wanted here.
Miki: The sound...
Miki: The sound that I've been seeking...
Utena: This is the same music Himemiya was
playing last night, isn't it?
Miki: Yes.
Miki: It's "The Sunny Garden," which my sister
and I wrote when we were very young.
Utena: You wrote it? But it's a famous composition,
isn't it?
Miki: My twin sister and I used to play with
the piano like a toy since we were old enough to understand such
things...
Miki: In that garden...
Miki: Our playing always used to surprise
the grown-ups in the neighborhood.
Utena: So, you siblings were both child geniuses.
Miki: Now I realize that all of my happiness
rested in that garden. But...
Miki: But...
Utena: But?
Miki: But I ruined it.
Miki: I ruined it all by myself!
Kozue: A concert?
Miki: Yup. Next Thursday, everyone's coming
to see us.
Kozue: But, going out in front of all those
strangers...
Kozue: All those strangers scare me.
Miki: It'll be okay, really. I'll be right
there with you.
Miki: All you have to do is to play the piano
with me, just like we always have.
Miki: There's nothing to be afraid of.
Doctor: He has the measles.
Doctor: Well, one week of bedrest and he should
be fine.
Man: Okay, dear, it's time to go to the concert
hall.
Man: Everyone's been waiting. Give it your
best shot for your brother's sake, okay?
Sis: Onii-chan!
Sis: onii-chan... onii-chan...
Sis: onii-chan... onii-chan...
Sis: ONII-CHA-----N!
Man: Without warning, she fled the stage and
hid herself until dark.
Man: For some time after that she wouldn't
say a word.
Miki: After that, she stopped playing the
piano.
Miki: Until then, I had never realized how
much I loved her piano...
Miki: and how much I loved that garden.
Miki: No matter how much my technique improved,
Miki: I could never capture that quality of
her playing.
Miki: And that's all I continue to play for.
Miki: But HER playing... Himemiya-san's has
it.
Utena: So you're the "Love is blind" type,
then.
Miki: I've finally found my "glow."
Utena: Is that supposed to be a confession
of love, then?
Utena: How about it, Himemiya?
Utena: Do you like younger boys?
Anthy: Well, I am your bride, Utena-sama.
Utena: Hey, Himemiya. Would you stop saying
"I am your bride, Utena-sama" all the time?
Anthy: But still, I am engaged to you, Utena-sama.
Utena: Now look!
Utena: It's not like I agreed that you're
my bride!
Utena: It's crazy to make a girl a bride of
the winner of a duel.
Utena: I won't stand for a system that ignores
a person's personality!
touga: If the egg's shell does not break,
the chick will die without being born.
touga: We are the chick; the egg is the world.
touga: If the world's shell does not break,
we will die without being born.
touga: Break the world's shell!
touga,juri: For the sake of revolutionizing
the world!
Juri: What is today's meeting for?
Juri: A letter from the Ends of the World
hasn't arrived yet, has it?
Touga: Well...
Touga: We have all been meeting and carrying
out the letters' instructions.
Touga: But today, an urgent motion was made.
Miki: The urgent motion is this: I propose
the dissolution of the Student Council.
Touga: This is rather sudden...
Miki: It's ridiculous to try to win Himemiya-san
with the Duels.
Miki: I think this kind of thing should not
be allowed after all.
Miki: No matter how great the power we might
receive, this system,
Miki: which can disregard Himemiya Anthy's
very personality, should not be tolerated.
Juri: Love changes a person.
Juri: I see.
Juri: It was HER exam paper that you corrected...
Touga: Sometimes youthfulness is such an obstacle
Touga: that you can't see what you want.
Miki: But isn't all we're doing just ruining
something vital to humanity anyway?
Juri: Break the world's shell.
Juri: ...for the sake of revolutionizing the
world.
Kozue: Ow...
Kozue: Oh!
Kozue: That wasn't very friendly.
Miki: Get out of my way.
Kozue: You dropped your score book.
Kozue: So, should we give it another try?
Miki: I expect nothing of you.
Miki: As if you had the will to play. What
are you doing here?
Kozue: Nothing special... but, I'm free to
do what I want.
Kozue: The music classroom isn't just for
playing with the piano.
girl: Morning! How are you?
Kozue: Morning! I'm fine.
Touga: Morning, Kaoru Miki-kun.
Touga: Your sister is as pretty as you are.
Touga: And just as agreeable...
Anthy: Good morning.
Touja: If something is really important to
you, seize it and protect it with your own hands,
Touja: lest someone should steal it, Micky.
Touja: Even if the Student Council were dissolved,
there'd still be Duelists after the Rose Bride.
Touja: Only the one who is engaged to her
can do as he pleases with her.
Miki: "Do as he pleases..."
Miki: "Do as he pleases..."
Miki: Himemiya-san, when did you start playing
the piano?
Anthy: I don't know. It was too long ago to
remember very clearly.
Miki: Really?
Miki: You must have been as cute as an angel
when you were very young.
Miki: My sister's piano was really wonderful.
Miki: I won't lose it this time.
Miki: I swear it!
Miki: Do you like playing the piano?
Anthy: Yes.
Miki: Would you play for me again?
Anthy: If Utena-sama allows me...
Miki: How about tomorrow?
Anthy: If Utena-sama allows me...
Miki: Well, is Tenjou-sempai's permission
required for everything you do?
Anthy: Certainly, since I am the Rose Bride.
Miki: Well then...
Miki: if Tenjou-sempai told you to quit the
piano, would you?
Anthy: Of course.
Anthy: The one I'm engaged to can do as he
pleases with me.
Touga: Only the one who is engaged to her
can do as he pleases with her.
Touga: If something is really important to
you, seize it and protect it with your own hands,
Touga: lest someone should steal it, Micky.
Touga: There's no end to Duelists after the
Rose Bride.
Miki: Don't worry.
Miki: I'll protect that quality of your playing.
Anthy: Thank you, thank you.
Wakaba: When is your make-up exam?
Utena: Next week.
Utena: I guess... everything is gonna be OK,
thanks to a great tutor.
Wakaba: Eh? Who is your tutor?
Girl1: It's Micky, it's Micky!
Girl1: I wonder what he's doing here.
Girl1: He's stopped.
Utena: Hi! If you're looking for Himemiya,
she's probably in the greenhouse.
Miki: Actually, I've business with you today,
Tenjou-sempai.
Utena: I'm doing okay. Linear functions, simultaneous
equations, and stuff.
Wakaba: So, your tutor is...
Utena: Yep.
Miki: Today after school, I'll be waiting
for you at the arena.
Miki: I'll be waiting for you.
Boss: Behold this vast expanse of ocean!
Boss: Bringing a hundred men with me, I have
set sail on the seven seas!
Boss: I am a pirate.
Boss: All the world's riches are now in my
hands.
Henchman: I wonder, I wonder, but Boss?
Henchman: Why's your treasure chest missing
ONLY what you want?
Boss: What I really want?
Henchman: Cos... That's why ya can't quit
being a pirate boss, ain't it?
boss: What I really want...
Henchman: Boss, what you really want... what
you really want is...
Boss: What I really want is....
Henchman: Oops! Boss, we've sprung a leak.
ZUM: Absolute Destiny Apocalypse
ZUM: Absolute Destiny Apocalypse
ZUM: Birth records
ZUM: Baptismal records
ZUM: Death records
ZUM: Absolute Destiny Apocalypse
ZUM: Absolute Destiny Apocalypse
ZUM: My own birth,
ZUM: Absolute birth,
ZUM: Apocalypse
ZUM: A wet-nurse and a midwife in a dark desert
ZUM: A gold-gilded Shangri-La
ZUM: Day and night reversing
ZUM: A time-gilded Lost Paradise
ZUM: Darkness of Sodom
ZUM: Darkness of light
ZUM: Darkness in the distance
ZUM: Darkness never ending
ZUM: Absolute Destiny Apocalypse
ZUM: Absolute Destiny Apocalyptic Darkness;
Apocalypse
ZUM: mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku
shikumo
ZUM: mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku
shikumo
Utena: So, it's come to this, Micky...
Miki: I have to get that music back.
Miki: Therefore, whatever it takes, I must
have the Bride
Utena: It suits you better to sit down at
the piano.
Juri: Definitely.
Anthy: O roses of the noble castle...
Anthy: O Power of Dios that slumbers within
me...
Anthy: Harken unto thy master and reveal to
us...
Utena: ...the power to revolutionize the world!
Miki: The Rose Bride will be mine,
Miki: even if I have to hurt you!
Spira: The theatre,
Spira: gifted spirits,
Spira: a collective phenomenon.
Miki: Do you like playing the piano?
Anthy: Yes.
Spira: The theatre,
Miki: She will be mine, without fail.
Spira: gifted characters,
Spira: a phantasmic reality.
Spira: Operating table,
Spira: a shipwreck,
Spira: pure drama... spira mirabilis
Spira: Still spiraling,
Spira: transforming,
Spira: in the vortex. spira mirabilis
Utena: He's good...
Spira: in Scipio's dream
Miki: I'd figured as much.
Miki: This is something I'd expect from someone
who beat Saionji-san twice.
Spira: The theatre
Spira: illusory spirits,
Spira: movement of immortality
Spira: The theatre,
Miki: You're good.
Spira: illusory characters,
Utena: Gee, thanks.
Miki: But I will get the Bride's piano.
Spira: structure of immortality
Utena: Like this?
Spira: Ammonite,
Spira: alchemy,
Spira: scarab... spira mirabilis
Anthy: I'm all that the one I'm engaged to
wishes.
Spira: Dying just to live once more.
Spira: spira mirabilis
Miki: Her eyes are telling me...
Miki: that she wants to be set free.
Spira: in the vortex of miracles.
Miki: I will protect you...
Spira: mai mai mai mai
Miki: I will protect your beautiful sound,
Himemiya-san!
Spira: mai mai mai mai
Utena: Let's settle this!
Spira: Never-ending theatre
Spira: On the geometric stage
Miki: I won't be beaten! She believes in me!
Spira: of life and the mystery of death,
Anthy: There! Utena-sama, get him!
Spira: Exeunt, all!
Spira: Death rebirth death rebirth death
rebirth death rebirth
Spira: Death rebirth death rebirth death
rebirth death rebirth
Spira: Death rebirth death rebirth death
rebirth!
Utena: Now you should have nothing to complain
of.
Miki: Is there no one who will be my "glow?"
Miki: Anyone?
Anthy: Thank you for everything.
Anthy: Would you tutor me again?
girl: Are you sure you used to play the piano?
girl: Even I could do better.
Kozue: Well, I never had the talent.
Kozue: nor the interest...
girl: So why were you playing?
Kozue: When I was very young,
Kozue: there was a boy next door who often
gave me love letters,
Kozue: saying "I love your piano playing."
Kozue: He had the mistaken idea that I could
play the piano well.
Kozue: Since I'd always played with my brother,
Kozue: people thought that I was as good as
he was.
Kozue: He was such a genius that no matter
how badly I played, he could cover for it.
Kozue: But when we had a concert,
Kozue: he came down with a fever and it all
fell apart.
Kozue: It came out that I couldn't do anything
by myself.
girl: Your brother is so cool, though.
Kozue: He sure is.
Miki: Tenjou-sempai.
Utena: Micky.
Miki: I wasn't concentrating enough yesterday.
Miki: But next time, I won't lose.
Utena: Come on...
ED: Missing truth and forever
ED: Kissing love and true your heart
ED: Embrace me with your true arms
ED: The key to open up tomorrow is reality
ED: I want to keep on destroying lies.
ED: Even if we keep on talking,
ED: you still won't ever see.
ED: Excuses really suit adults
ED: who hang on to old stories.
ED: Because unchosen angels
ED: have no need for wings.
ED: Missing truth and forever,
ED: Kissing love and true your heart,
ED: I will like tomorrow's new me.
ED: At least I believe so; I want to believe
it,
ED: so I want to keep lies hating me.
Title: Preview of Next Episode
Utena: Lately, it looks like someone's trying
to kill Nanami.
Anthy: Oh, my...
Utena: Don't "Oh, my!" me!
Utena: They say that animals were involved
in all the incidents,
Utena: which makes it look like YOU are the
criminal!!
Anthy: But, Utena-sama...
Anthy: Nanami-san looks like she's having
fun, playing with the wild horse.
Utena: She's not playing with it, she's running
from it!
Anthy: Oh, my!
Utena: Next time on Shoujo Kakumei Utena:
Nanami-sama, Beware!
Anthy: The Absolute Destiny: Apocalypse.
TRANSLATOR'S NOTE ON THE EPISODE
Henchman:
I wonder, I wonder, but Boss?
The original Japanese is "Kashira, Kashira, Demo Kashira?" The
first two "kashira"s are the sentence ending word that means "I
wonder," but the last one is the Japanese word for "head", or
"boss" in this context. The two words sound different to Japanese
speakers' ears because of the pitches: the former HI-LO-LO, the
latter LO-HI-HI. And of course, this sentence is intended to be
a pun.
Spira:
in Scipio's dream
That's the only name of a celebrity we could find for the Japanese
"suki pio."
Scipio:
1. Publius Cornelius S. Aemilianus Africanus Minor Numantius;
185-129BC; Roman General. (An adopted child of the firstborn
child of 2)
2. Publius Cornelius S. Africanus Major; 236-184BC; Roman General.
But we do not
know how they are related to the lyrics. Did they make Spira Mirabilis
Theater? If you have any idea, let us know.
Spira:
mai mai mai mai
"maimai" is a Japanese word for "snail," and it seems to fit
in the context. But we decided to treat it as chant and not
to translate into English.
Return to the Script Index ... Return
to Empty Movement