SHOUJO
KAKUMEI UTENA ENGLISH SCRIPT
EPISODE 19: "SONG OF THE FALLEN KINGDOM"
DISCLAIMER
THESE
TRANSLATED SCRIPTS OF SHOUJO KAKUMEI UTENA ARE INTENDED FOR INFORMATIONAL
PURPOSES ONLY, TO ENABLE THE AUDIENCE TO APPRECIATE THE SERIES
IN ALL ITS DETAIL AND TO FACILITATE INTRODUCING THE SHOW TO OTHERS.
THEY MAY BE EXCERPTED FOR DISCUSSION, PROMOTION, AND OTHER NON-PROFIT
PURPOSES AS LONG AS NO ALTERATIONS TO THE CONTENTS ARE MADE. THESE
SCRIPTS ARE NOT INTENDED AS A COMPETING PRODUCT TO ANY COMMERCIAL
RELEASE, AND ALL COMMERCIAL USES WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT
OF THE UTENA TRANSLATION PROJECT ARE STRICTLY PROHIBITED. USERS
OF THESE SCRIPTS WHO WISH TO ACQUIRE A SUBTITLE OF SHOUJO KAKUMEI
UTENA ARE ENCOURAGED TO PURCHASE THE CENTRAL PARK MEDIA TRANSLATED
RELEASE.
"Shoujo
Kakumei Utena - la fillette revolutionnaire -" is a copyrighted
work.
(C) Be-PaPas, Chiho Saito / Shogakukan, Shokaku Iinkai, TV Tokyo.
CREDITS ON THE SCRIPT
Project
& Original Story: |
Be-PaPas |
Original
Concept & Series Director: |
Kunihiko
Ikuhara |
Original
Concept & Original Art: |
Chiho
Saito |
Original
Episode Script: |
Jugo
Kazayama |
Original
Episode Director: |
Toru
Takahashi |
English
Translation: |
Yasuyuki
Sato |
English
Script Editing: |
Al
the Editing Guy, Haamel, Robert Paige, & Utena Translation
Project |
English
Script Checking: |
Yasuyuki
Sato |
Translator's
Note: |
Yasuyuki
Sato |
SCRIPT
(episode 19; version 1.0; 11/23/1998)
OP:
Heroically, with bravery
OP: I'll go on with my life,
OP: just a long, long time.
OP: But if the two of us should get split up
OP: by whatever means,
OP: let go of me,
OP: Take my revolution.
Title: Utena ~ La Fillette Revolutionnaire
OP: In the sunny garden, we held each other's
hands,
OP: drew close together and soothed each other
with the words,
OP: "Neither of us will ever fall in love again."
OP: Everytime
OP: Into this photograph of us
OP: smiling cheek to cheek,
OP: I took a bit of loneliness,
OP: and crammed it inside.
OP: Revolution!
OP: Even in my dreams, even through my tears,
OP: even though I'm being hurt,
OP: reality is approaching now, frantically.
OP: What I want now is to find out
OP: just where I belong,
OP: and my self-worth, up through today.
OP: Heroically, I'll throw away
OP: my clothes 'til I'm nude,
OP: like the roses dancing all around me, whirling
free.
OP: But if the two of us should get split up
OP: by whatever means,
OP: I swear to you, I will change the world.
Wakaba: I've waited to meet you for a very long
time.
Wakaba: I was born to meet you.
Wakaba: Isn't that right, my prince?
Utena: You look happy. Did something good happen
to you?
Wakaba: Yep, something good happened!
Wakaba: Ta-da!
Wakaba: Making my dearest, dearest Utena-sama
a pretty lunch like this, I'm so happy!
Utena: You sure are an ordinary girl, Wakaba.
Utena: I'm sure you'll make a good bride.
Wakaba: You bet! You bet!
Utena: This octopus-shaped wiener is a superb
piece of work!
Wakaba: Yep! "Aaah..."
Utena: Aaah...
Tatsuya: Uh...
Tatsuya: Uhm, nice to meet you. My name is Kazami
Tatsuya, of Class D, Grade 8.
Utena: Oh.
Tatsuya: Tenjou-san, please read this.
Letter: Tenjou Utena-sama
Wakaba: Kazami Tatsuya of Class D, Grade 8.
Utena: Wakaba! Sorry, don't feel bad.
Tatsuya: No.
Wakaba: Kazami Tatsuya?
Utena: But, to me, stuff like this...
Wakaba: Wah, Kazami Tatsuya!
Tatsuya: Yes?
Wakaba: I remember! You're Prince Onion, aren't
you?
Utena: P- Prince Onion?
Wakaba: Hey, it's me! I was with you in elementary
school. Shinohara Wakaba!
Tatsuya: Um, Wakaba?
Wakaba: It's been a long time!
Wakaba: I never knew you were in this academy,
too.
Wakaba: I thought this name looked really familiar
to me.
Wakaba: I thought, "Could it be deja vu?" But
no wonder it looked so familiar.
Title: Song of the Fallen Kingdom
Utena: So, what is Prince Onion?
Wakaba: Why do you look so sulky?
Utena: I missed my chance to return that letter!
Wakaba: I'll give it back for you.
Utena: I can't let you do that.
Utena: Proper etiquette, you know. I'll return
it.
Wakaba: It's all right. That guy is no one that
you should worry about, Utena.
Wakaba: But, be careful. He only talks{\i0}
nice.
Utena: That's an awful thing to say.
Wakaba: He's still what he was. He's always
chasing tail, flirting with the girls.
Utena: Oh, come on.
Wakaba: That kind of guy lowers the value of
men all over the world.
Utena: Now isn't that taking it a bit far?
Wakaba: He's a cruel man.
Utena: Wakaba?
Wakaba: He's a cruel bastard.
Wakaba: Because... he transferred out without
telling me.
Utena: Wakaba...
Wakaba: He was once my prince, that guy...
boys: Nya nya, onion head!
Wakaba: Shut up, pumpkin and white radish!
Wakaba: I have Prince Onion!
Tatsuya: Huh?
Wakaba: I have Prince Onion!
Tatsuya: Huh?
Wakaba: I have Prince Onion!
Tatsuya: Huh?
Wakaba: I have Prince Onion!
Tatsuya: Huh?
Wakaba: Well, it's an old story, you know.
Utena: Prince, huh?
Wakaba: What is it?
Utena: Actually, you feel it's fate or something,
don't you?
Wakaba: That's not it.
girl: Wakaba!
Wakaba: She told me to return this.
Wakaba: To begin with, Utena and Tatsuya are
not a good match.
Tatsuya: It's 'cause you said something weird.
Wakaba: What're you talking about?
Tatsuya: 'Cause you told Tenjou-san about weird
stuff like Prince Pumpkin or something.
Wakaba: It's Prince Onion.
Tatsuya: It doesn't matter whichever it is.
Wakaba: It does matter!
Wakaba: It does matter. It's important to me.
Wakaba: It might be something you don't care
about, Tatsuya,
Wakaba: ...but to me, it's a precious memory,
so...
Tatsuya: Anyway, can you introduce me to her
once more?
Wakaba: All right.
Wakaba: If you insist, I'll introduce you,
Wakaba: ...but that's all.
Nanami: Micky, could I ask you to play the piano
again at tomorrow's party?
Miki: Sure.
Juri: Speaking of which,
Juri: ...aren't you always playing the piano
with just one person in mind, Miki?
Miki: Juri-san, please don't tease me.
Nanami: Humph, honestly...
Nanami: Stop playing while thinking about her{\i0}
already.
Miki: It must be nice to be you, Nanami-san.
Miki: You can satisfy your desire with a grade
schooler.
Nanami: Shut up! That's just play, P-L-A-Y.
Nanami: My feelings of true love are for only
one man.
Nanami: Therefore, the form of love is eternal.
Nanami: Onii-sama...
Miki: You mean all but your brother are worthless,
don't you?
Juri: So there's only one feeling of true love,
hmm?
Juri: If you could easily switch whom you love,
you two would be able to feel more relief.
Juri: I guess that goes for me too.
Utena: I'm still wondering if he is the prince
that Wakaba said she can't get her mind off.
Akio: What're we talking about?
Utena: Well, my friend happened to reunite with
her childhood friend.
Utena: See, they're not being honest about it,
Utena: ...and I'm wondering if the prince she's
waiting for isn't really him.
Akio: That's a lovely story.
Utena: Oh, I'm sorry, I'm always the one to
talk here.
Akio: I don't mind.
Akio: But, Tenjou-san...
Akio: The inside of a person's heart is like
something veiled in silk. Ahh...
Akio: It seems like you could see through, but
in fact you can't.
Akio: The prince people hold inside their heart...
Akio: ...is surely something that others wouldn't
understand.
Akio: But, I envy young people who are in love.
Akio: I hope you, too, will find your own prince
soon, Anthy.
Anthy: Yes, Onii-sama.
Wakaba: Get it, Utena? You just need to have
some tea and make do somehow.
Utena: Somehow...?
Wakaba: Yep.
Utena: Have some tea and make do?
Wakaba: Yep.
Utena: I got it. I'll do it for a certain someone's
sake, too.
Wakaba: What's that supposed to mean?
Tatsuya: Hello! Sorry I'm late.
Wakaba: You're late! How long were you going
to make us wait?
Tatsuya: Sorry, sorry.
Tatsuya: Uhm, who's this?
Utena: Oh, I'll introduce you. This is Himemiya
Anthy, my roommate.
Tatsuya: Hello, nice to meet you. I'm Kazami
Tatsuya.
Anthy: Hello, I'm Himemiya.
Anthy: And this is Chuchu.
Tatsuya: Hello, I'm Kazami Tatsuya. Pleased
to meet you, Chuchu.
Wakaba: What's the use of making eyes at a monkey?
Tatsuya: What's that supposed to mean?
Wakaba: That part of you hasn't changed one
bit.
Tatsuya: Stop talking like that in front of
everyone.
Wakaba: But it's true, isn't it? You're always
cozying up to girls.
Tatsuya: That wasn't what I...
Tatsuya: What about you, Wakaba? Why are you
accusing me like that? It's strange.
Wakaba: I...
Wakaba: Never mind, it's nothing.
Tatsuya: What is it?
Wakaba: It's nothing.
Tatsuya: If you want to say something, then
say it!
Wakaba: I'm telling you, it's nothing!
Wakaba: Come on, you have something to say to
Utena, don't you?
Tatsuya: Yeah.
Tatsuya: Say, Tenjou-san, are you seeing someone
at the moment?
Utena: I'm not dating anyone right now,
Utena: ...but I'm still thinking about the prince
that gave me this ring long ago.
Tatsuya: Prince, huh? That's kind of nice and
dreamy.
Utena: Speaking of which, it seems the princess
near you now has a prince she can't stop thinking of.
Utena: Right, Wakaba?
Wakaba: Wh- What are you talking about, Utena?
Utena: Prince Onion is nice and dreamy, right?
Wakaba: No way!
Wakaba: My prince is...
Wakaba: My prince is...
Wakaba: He is...
Utena: Why don't you become a little more honest,
Wakaba?
Wakaba: That's not it{\i0}! Ooh, Utena, you're
just picking on me!
Tatsuya: A- Wakaba!
Tatsuya: Um, Tenjou-san?
Utena: What?
Tatsuya: What did you mean when you said "Wakaba's
prince" just now?
Utena: She's pretending to be strong, but she
is a girl after all.
Utena: It might be that she can't forget about
the prince she met so long ago.
Wakaba: I have Prince Onion on my side!
Wakaba: To me, it's a precious memory, so...
Tatsuya: Tenjou-san...
Utena: What?
Tatsuya: Actually, when I transferred to this
academy, I knew Wakaba was here.
Tatsuya: She hasn't changed at all since the
days I knew her.
Tatsuya: You were always right next to her all
the time she looked happy, Tenjou-san.
Tatsuya: If I could be with you...
Utena: Then you could be with Wakaba, too?
Utena: So that's why you sent me a love-letter,
isn't it?
Tatsuya: I'm sorry. That girl's so shy.
Tatsuya: I thought she was only calling me Prince
Onion to make fun of me,
Tatsuya: ...but I was wrong, wasn't I?
Utena: Well, I don't know any further than that.
Utena: The prince people hold inside their heart...
Utena: ...is surely something that others wouldn't
understand.
Utena: But I think it's worth it to confess.
Tatsuya: Thank you very much!
Utena: But did I do the right thing?
Anthy: About what?
Utena: About Tatsuya-kun and Wakaba.
Anthy: It's alright. Romance is like, what will
happen will happen.
Utena: That's true, but...
card: Utena, you meanie!!
Utena: Huh? Oh, great...
C-ko: Extra! Extra! Extra!
C-ko: Step right up, step right up! Fresh tires
for sale!
C-ko: Today, tire shop's sale!
C-ko: I'll take one.
C-ko: But mister, what is a tire shop?
C-ko: How good of you to ask, ma'am!
C-ko: Fish shops...
C-ko: ...sell fish.
C-ko: Bread shops...
C-ko: ...sell bread.
C-ko: And we're a tire shop, so we sell tires.
C-ko: Telling good tires from bad ones takes
quite a bit of experience.
C-ko: You can't easily tell if it tastes good
or bad just by looking.
C-ko: Well, please give me one of those tires.
C-ko: Thank you!
C-ko: Have your husband eat something invigorating!
C-ko: Oh, come on... tire-shop owner...
C-ko: Now, how will I cook this tire up for
dinner, I wonder?
Utena: Is that edible?
Tatsuya: Wakaba...
Tatsuya: Do you have a minute?
Wakaba: Now what? You sound serious.
Wakaba: What's wrong?
Tatsuya: Wakaba, there's someone you like now,
isn't there?
Wakaba: What?
Tatsuya: You're in love with your prince now,
aren't you?
Tatsuya: Look, you should be honest at important
times.
Wakaba: I'm always honest.
Tatsuya: Prince, huh?
Wakaba: What?
Tatsuya: Well, I was just thinking you might
want to know your prince's feelings, too.
Wakaba: My prince's feelings?
Tatsuya: But, just as you finally realized your
own feelings,
Tatsuya: ...maybe you have already realized
your prince's feelings, too.
Wakaba: Can a childhood friend find even that
out?
Tatsuya: Of course.
Wakaba: You're right.
Wakaba: You're right. I've finally realized
that I really was in love with that prince.
Wakaba: And maybe, with the grace of God, that
prince will turn around and look at me.
Wakaba: Maybe...maybe finally I can become happy
too.
Tatsuya: Well, then, you do know that.
Tatsuya: You can become happy.
Wakaba: Tatsuya...
Tatsuya: Wakaba...
Wakaba: But, will you keep this a secret from
everyone?
Tatsuya: Yeah, if it's going to embarrass you,
let's keep it a secret from everyone.
Wakaba: I still can't believe it, but I finally
found happiness, didn't I?
Tatsuya: Yeah.
Wakaba: You, too, find somebody quickly and
become happy.
Tatsuya: Yeah, I'll find somebody quickly, too...
Huh?
Wakaba: Well, that's it. I've got to go now.
I shouldn't make him wait too long.
Tatsuya: Make who?
Wakaba: My prince, of course.
Wakaba: See you!
Tatsuya: By "my prince," she means...
Tatsuya: Uh, excuse me? Is anyone here?
hand: INTERVIEW CHAMBER
Tatsuya: Excuse me?
Tatsuya: Isn't anyone here?
Tatsuya: Uh, I haven't got an appointment,
Tatsuya: ...but would it be okay?
door: OCCUPIED
Tatsuya: Sorry for just barging in here. I'm
Kazami Tatsuya, in the 8th grade, Class D.
Mikage: Then, please begin.
Tatsuya: Well, I heard the rumor.
Tatsuya: That you can have a consultation here
when you're in trouble.
Tatsuya: There was a girl I had been watching
for a long time.
Tatsuya: She was a princess to me alone.
Tatsuya: But, she left me to see another man.
Tatsuya: I'm sure she is being deceived.
Tatsuya: Oh, and she was such an innocent girl...
Tatsuya: I'm sure he'll do all sorts of bad
things to her, like... or... or even...
Tatsuya: But it's okay. No matter how much of
her purity she'll lose, she'll come back to me.
Tatsuya: Because of my love for her.
Tatsuya: Yes, 'cause in the end, love always
wins.
Tatsuya: I would be able to make you happy.
I would be able to give away anything for your sake.
Tatsuya: I would... I would...
Tatsuya: Why can't it be me?!
Mikage: You're really a good person, aren't
you?
Mikage: So, there's no path for you to take
here. Go home.
Mikage: This isn't a place for someone like
you.
Wakaba: I'm home.
Saionji: Welcome back.
ED: Missing truth and forever
ED: Kissing love and true your heart
ED: Embrace me with your true arms
ED: The key to open up tomorrow is reality
ED: I want to keep on destroying lies.
ED: Even if we keep on talking,
ED: you still won't ever see.
ED: Excuses really suit adults
ED: who hang on to old stories.
ED: Because unchosen angels
ED: have no need for wings.
ED: Missing truth and forever,
ED: Kissing love and true your heart,
ED: I will like tomorrow's new me.
ED: At least I believe so; I want to believe
it,
ED: so I want to keep lies hating me.
text: Preview of Next Episode
Utena: I don't get it. Why does Wakaba look
so lively recently?
Anthy: Something special must have happened
to her.
Wakaba: I don't get it. Why does Wakaba go home
as soon as the school's over recently?
Anthy: Something fun must be waiting at home.
Utena: Hmm... There's a lot of things I don't
know.
Utena: But I do know this: Wakaba is my dearest
friend.
Utena: Next time on Shoujo Kakumei Utena: Wakaba
Hath Flourished Verdantly
Anthy: The Absolute Destiny: Apocalypse.
TRANSLATOR'S NOTE ON THE EPISODE
Wakaba: Get it, Utena? You just need to
have some tea and make do somehow.
Utena: Somehow...?
Wakaba: Yep.
Utena: Have some tea and make do?
The original Japanese contains a visual pun. "ocha wo nigosu" which
literally means "to make tea muddy" is an idiom meaning "make shift
for the present". In this scene, Utena is slurping the tea.