Shadow Play Girls I

Vocals: KaNNa (as Shadow Girls A-ko and B-ko)
Lyrics: Mitsuya Yuji (三ツ矢 雄二)
Music & Arrangement: Shinkichi Mitsumune (光宗信吉)


Shadowplay Girls
Translated by EJ
Do you, do you, do you know?
A secret rite in the dueling arena
One plus one equals three (san)
“‘Sun’ is ‘taiyou’, right?”
“It feels warm.”
“Oh, it’s dazzling!”
Two plus two equals five (go)
“‘Go’ is ‘ike’!”
“We have to do it, don’t we?”
“Huh? Do what?”
I don’t understand, I don’t understand
If we can’t solve it, if we can’t solve it
We can’t stay in doubt
The mystery is history
Do you, do you, do you know?
The winner took the Rose Bride
Is it all right if there’s no love?
“It’s fine, it’s fine!”
“Surely love is necessary!”
“No, that’s not true!”
If you pass the time enjoyably, guu!
“Ah, I see.”
“But things roll off that girl like water off a duck’s back.”
“Yeah, always…”
It doesn’t change, it doesn’t change
A thornless rose, a thornless rose
But it has a very effective poison
The opponent who loses is hystery
Do you, do you, do you know?
Do you, do you, do you know?
Shadow Play Girls I
Translated by Verthandi
I wonder, I wonder, do you know what I wonder?
There's a secret ritual in the Dueling Arena
One plus one equals san! (Jp. "three")
"San" means sun, right?
My, you're bright!
Wow, I'm dazzling!
Two plus two equals go! (Jp. "five")
And "go" means go!
But you can't do that...
Do what? How?
I don't get it, I don't understand
If you can't solve the riddle, can't solve the riddle
Just leave it as a question
Mystery is history!
I wonder, I wonder, do you wonder what I know?
The Victor will be the one who takes the Bride
But without love, is it really okay?
Oh sure! No problem!
But you might need it after all...
Like, no way!
You can never have too much fun!
Oh, I get it!
But that girl's a little dense...
Totally!
It never changes, it never changes
The thornless rose, the thornless rose
Contains a powerful venom, all the same
The loser will be history!
I wonder, I wonder, do you know what I wonder?
I wonder, I wonder, do you wonder what I know?
Kagee Shoujo
Transcribed by EJ
kashira kashira gozonji kashira
kettouhiroba de himitsu no gishiki
ichi tasu ichi IKOORU san
“SAN wa, taiyou ne!”
“Akarui tte kanji”
“Wa, mabushii!”
ni tasu ni IKOORU go
“GO wa, ike!”
“Yarukkyanai desho”
“Nani o? Dou yatte?”
wakaranai wakaranai
tokenai nara tokenai nara
gimon no mama de ii ja nai
MISUTERII IZU HISUTORII
kashira kashira gozonji kashira
shousha wa hanayome te ni ireta no yo
ai ga nakute mo ii no ka na
“Ii no, ii no”
“Yappa ai wa hitsuyou yo”
“Sonna koto nai!”
tanoshiku sugoseba GUU!
“Aa, naruhodo ne”
“Demo ano ko, NUKA ni KUGI yo”
“Zu-tto, ne”
kawaranai kawaranai
toge nai bara toge nai bara
dakedo yoku kiku doku o motsu
maketa aite wa HISUTERII
kashira kashira gozonji kashira
kashira kashira gozonji kashira
影絵少女
As Provided by EJ
かしらかしら ご存じかしら
決闘広場で 秘密の儀式
1+1=3
「サンは、太陽ね!」
「明るいって感じ」
「わっ、まぶしい!」
2+2=5
「ゴーは、行け!」
「やるっきゃないでしょ」
「何を? どうやって?」
解らない 解らない
解けないなら 解けないなら
疑問のままでいいじゃない
ミステリー・イズ・ヒストリー
かしらかしら ご存じかしら
勝者は花嫁 手に入れたのよ
愛がなくても いいのかな
「いいの、いいの」
「やっぱり愛は必要だ」
「いーや、そんなことない!」
楽しく 過ごせばグー!
「ああ、なるほどね」
「だってあの子、ヌカにクギよ」
「ずーっと、ね」
変わらない 変わらない
刺ない薔薇 刺ない薔薇
だけどよく効く 毒を持つ
負けた相手は ヒステリー
かしらかしら ご存じかしら
かしらかしら ご存じかしら

Revolutionary Girl Utena music by KING Records, US release by Geneon. Content from these releases compiled here by Giovanna for Empty Movement. Fan-translations belong to named creators and reproduced with their permission. Yay!