Oh look, time for alt text! Uhoh, Wakaba's not gonna like that... SMIRK FOR ME, SAIONJI God this layout was hell on earth with the colors. Kiddie Utena. Awww. Hey, no looking up Anthy's skirt, you! I love this shot of her. It's just so...I dunno. Originally this was Touga and Saionji as kids. Then I remembered Saionji's not the main character. HOLY FUCK IT'S TOUGA Hi, I'm Juri, and I'm a lesbian. Utena looks rather young in this shot. Huh. SO HOT
You can't see, but Miki's looking at a porn mag. Nanami, you totally missed the point. Go join them. Duh. HOTTEST IMAGE EVAR HOLY Yes, that's Touga again. This is just the first thing I think of when someone says 'Touga' There really aren't a lot of great shots of Mikage. Such an injustice. Believe it or not, I spent half an hour on this layout before I linked the photograph theme to Akio. Don't I feel dumb. GIOVANNA SERIOUSLY STOP LISTENING TO EVANESCENCE I'm tired, but I have to be awake for the next six hours. Boo. Thai food is delicious. I seeee you theeere, farther awaaaaaay Even his sleeve is hot. And let's not even START with his neck.

SHOUJO KAKUMEI UTENA ENGLISH SCRIPT
EPISODE 7: "JURI'S UNFULFILLMENT"



DISCLAIMER
THESE TRANSLATED SCRIPTS OF SHOUJO KAKUMEI UTENA ARE INTENDED FOR INFORMATIONAL PURPOSES ONLY, TO ENABLE THE AUDIENCE TO APPRECIATE THE SERIES IN ALL ITS DETAIL AND TO FACILITATE INTRODUCING THE SHOW TO OTHERS. THEY MAY BE EXCERPTED FOR DISCUSSION, PROMOTION, AND OTHER NON-PROFIT PURPOSES AS LONG AS NO ALTERATIONS TO THE CONTENTS ARE MADE. THESE SCRIPTS ARE NOT INTENDED AS A COMPETING PRODUCT TO ANY COMMERCIAL RELEASE, AND ALL COMMERCIAL USES WITHOUT THE EXPRESS WRITTEN CONSENT OF THE UTENA TRANSLATION PROJECT ARE STRICTLY PROHIBITED. USERS OF THESE SCRIPTS WHO WISH TO ACQUIRE A SUBTITLE OF SHOUJO KAKUMEI UTENA ARE ENCOURAGED TO PURCHASE THE CENTRAL PARK MEDIA TRANSLATED RELEASE.
"Shoujo Kakumei Utena - la fillette revolutionnaire -" is a copyrighted work.
(C) Be-PaPas, Chiho Saito / Shogakukan, Shokaku Iinkai, TV Tokyo.



CREDITS ON THE SCRIPT
Project & Original Story: Be-PaPas
Original Concept & Series Director: Kunihiko Ikuhara
Original Concept & Original Art: Chiho Saito
Original Episode Script: Yoji Enokido
Original Episode Director: Yukio Okazaki
English Translation: Yasuyuki Sato
English Script Editing: Haamel, Microman M-256, Robert Paige, Sailor T, & Utena Translation Project
English Script Checking: Yasuyuki Sato
Translator's Note: Yasuyuki Sato




SCRIPT (episode 7; version 1.0; 9/9/1998)

OP:  Heroically, with bravery
OP:  I'll go on with my life,
OP:  just a long, long time.
OP:  But if the two of us should get split up
OP:  by whatever means,
OP:  let go of me,
OP:  Take my revolution.
Title:  Utena ~ La Fillette Revolutionnaire
OP:  In the sunny garden, we held each other's hands,
OP:  drew close together and soothed each other with the words,
OP:  "Neither of us will ever fall in love again."
OP:  Everytime
OP:  Into this photograph of us
OP:  smiling cheek to cheek,
OP:  I took a bit of loneliness,
OP:  and crammed it inside.
OP:  Revolution!
OP:  Even in my dreams, even through my tears,
OP:  even though I'm being hurt,
OP:  reality is approaching now, frantically.
OP:  What I want now is to find out
OP:  just where I belong,
OP:  and my self-worth, up through today.
OP:  Heroically, I'll throw away
OP:  my clothes 'til I'm nude,
OP:  like the roses dancing all around me, whirling free.
OP:  But if the two of us should get split up
OP:  by whatever means,
OP:  I swear to you, I will change the world.



juri:  See, I have no choice but to give up.
juri:  After all, there are no such things in this world as miracles.
juri:  Next!
juri:  Next!
juri:  Next!
miki:  It was amazing of you to beat that many people in a row.
miki:  No one's a match for you anymore, Juri-san.
juri:  So what would I possibly gain?
juri:  Would I break the world's shell?
Title:  Juri's Unfulfillment
otoko:  Arisugawa-kun,
otoko:  I appreciate you Student Council members moderating last week's area study meeting.
otoko:  All the other teachers were impressed, saying it was better than recent years.
otoko:  All of your Student Council activities will remain as our academy's tradition.
juri:  Thank you, sir.
otoko:  Say, why don't we talk about the Student Council's future activities over lunch?
juri:  Yes, sir.
otoko:  Wait here for a moment.
onnna:  You really don't follow the Academy Regulations.
onnna:  Where is it written in the regulations that you could bring pets to school?!
utena:  I didn't bring him, he just brought my lunch box for me.
utena:  Is that against the regulations?
onnna:  Having a monkey bring what you've forgot...
onnna:  is too stupid a problem to be in the regulations!
onnna:  Do you understand, Tenjou Utena-san!?
utena:  When you put it that way...
onnna:  What's this rebellious attitude?
onnna:  Now I won't forgive y...
onnna:  Hey! Hold it!
utena:  Oh, well...
juri:  Hi there.
onnna:  I said, hold it!
juri:  Are you Tenjou Utena?
utena:  You're a member of the Student Council, aren't you?
onnna:  Hold it!
juri:  I'd like to talk to you a little bit.
onnna:  Utena-san, you help too!
onnna:  Hold it!
utena:  Sorry, I can't spare the time just now...
onnna:  All right, a dead end. Utena-san, shut the door.
utena:  Y- Yes, ma'am.
otoko:  Sorry to keep you waiting. Shall we go?
juri:  Vice-Principal...
juri:  That lady teacher you've been looking for
juri:  just went in that consulting room over there.
otoko:  Lady teacher?
juri:  Oh, come on. You've just told me...
juri:  ...that you have to talk with her about student guidance over lunch.
otoko:  Arisugawa-kun, what are you talking about?
otoko:  You and I are going for lunch...
juri:  I do not repeat myself. That is all.
onnna:  Really? I'm so honored, asked by Vice-Principal.
otoko:  Understood, so hurry up!
onnna:  Oh, just a minute. I've got to fix my make-up.
otoko:  I couldn't care less! Just hurry up!
onnna:  Tenjou-san, I'll be right back, so stay here!
juri:  Well, it looks like you have a little time now.
utena:  Whew, what a relief. That's what I'd call a miracle.
utena:  I've often heard rumors about you, even in junior high.
utena:  You're the captain of the Fencing Club,
utena:  and a brilliant Student Council member that even the teachers defer to...
utena:  But the truth is that you're extremely wicked,
utena:  and anyone who knows your true colors keeps at least ten meters away.
juri:  As if I'm a wild animal...
utena:  I don't know if this is true or not,
utena:  but even teachers are kicked out of the academy, once they get on your blacklist.
juri:  Heh...
juri:  Looks like one shouldn't underestimate the intelligence networks of the underclassmen.
Utena:  So, the rumors about you are true?
juri:  Who knows?
juri:  I've often heard rumors that you are quite skillful with the sword.
utena:  Oh no, not really. I don't really like swordfighting, myself.
utena:  Speaking of which, since you're a Student Council member,
utena:  then you're after the Rose Bride, too, aren't you?
juri:  Do you know the reason why they're after the Rose Bride?
juri:  It seems that whoever is engaged to the Rose Bride...
juri:  ...will obtain the power of miracles, the power to revolutionize the world.
utena:  That's pretty cool.
utena:  Then, since I'm engaged to her right now, the miracle power belongs to me.
utena:  That'll be convenient for finals.
utena:  I could ace all my tests without even studying!
utena:  Are you all really serious about...
utena:  ...doing stupid things like fighting Duels over Himemiya?
juri:  You're right. Fighting over the Rose Bride is stupid.
shiori:  Believe in a miracle, that your wish come true.
juri:  No, there can be no miracles.
utena:  We seem to be on the same wavelength.
anaunnsu:  Tenjou Utena-san, report immediately to the student consulting room. Repeat...
utena:  Good grief... that teacher won't give up.
utena:  Anyway, I'm glad there's someone in the Student Council who understands me .
annshi-:  Uhm... Would you mind if I gave you this?
juri:  Don't be conceited.
touga:  If the egg's shell does not break, the chick will die without being born.
touga:  We are the chick; the egg is the world.
touga:  If the world's shell does not break, we will die without being born.
touga:  Break the world's shell!
touga&juri:  For the sake of revolutionizing the world!
chart:  The man fighting for love
chart:  Saionji Kyouichi
chart:  Tenjou Utena
chart:  Who's she?
chart:  BATTLE
chart:  Tenjou Utena
chart:  She's pretty good
miki:  A new letter from the Ends of the World has arrived.
chart:  A guy who doesn't know when to quit
chart:  Saionji Kyouichi
chart:  Tenjou Utena
chart:  She's pretty good
chart:  BATTLE
chart:  Tenjou Utena
chart:  2 win streak
chart:  on the road to loserdom
miki:  The next Duel must be held by the end of the week.
chart:  Now it's my turn
chart:  Kaoru Miki
chart:  Tenjou Utena
chart:  2 win streak
chart:  BATTLE
chart:  Tenjou Utena
chart:  No way! 3 win streak
touga:  Going in turn, Juri or I should be next.
miki:  What? Including Juri-san?
touga:  Of course. She also has a seat here to fight Duels.
miki:  Well, sure she's eligible, and skilled, too.
miki:  But she doesn't have a motive for fighting, does she?
touga:  Sure she does.
touga:  She wants to disprove the power of the Rose Bride, the power of miracles.
miki:  What? Is that true?
juri:  Who knows? But at the least I've got to study for finals on my own.
miki:  Huh? What's that mean?
touga:  But are you sure you want to disprove the miracle power?
touga:  If the power to revolutionize the world
touga:  is the one that will fulfill your unrequited feeling...
touga:  if you don't have to give up on your romance yet...
touga:  then do you still want to disprove the power of the Rose Bride?
miki:  Are you in love with someone, Juri-san?
miki:  An unrequited feeling is hard to bear.
juri:  Yes, I was in love.
shounenn:  You've got me.
shounenn:  I give up. I'm beaten completely.
shounenn:  You'd be a good match for even high school guys, Juri.
juri:  Thank you.
shiori:  Believe in a miracle, that your wish come true.
juri:  But I knew... that this romance would never be fulfilled.
juri:  "Believe in a miracle, that your wish come true."
juri:  That was her favorite phrase.
shiori:  He doesn't say it, but he seems to be thinking of you the most, Juri-san.
shiori:  But I couldn't help but steal him from you.
shiori:  Even though I'm no match for you at anything,
shiori:  at least my feeling for him is...
shiori:  Did you know?
shiori:  Juri-san is in love with someone.
shiori:  But...
shiori:  ...it isn't you.
shiori:  So, I don't regret stealing him from you...
shiori:  ...because that's what I hoped for from my heart.
shiori:  Believe in a miracle, that your wish come true.
shiori:  You must hate me for being like this.
juri:  Thank you for your letter. I'm more than happy to know you're doing fine.
juri:  As I read each word of your letter,
juri:  I can't help but realize how the days have passed.
juri:  Back then, the three of us did everything together.
juri:  It was really fun.
juri:  But now, when I look at the two of you, beaming with happiness,
juri:  I feel nostalgic and envious...



utena:  There, there...
utena:  What a pain, crying at this hour...
utena:  Oh, there, there...
utena:  Chuchu, please, go to sleep already. I'm really sleepy myself.
utena:  Huh? Arisugawa-sempai?
utena:  I thought so.
juri:  Oh, it's you.
utena:  Since you're not wearing your usual uniform, I almost didn't recognize you.
juri:  Really?
utena:  You really look like a supermodel.
utena:  You look gallant in your uniform,
utena:  but everyone would be surprised if they saw you this ladylike.
utena:  So, why are you here by yourself this late?
juri:  You even wear that at night, huh?
utena:  Yeah...
juri:  Why are you always dressed like a boy?
utena:  Well, how should I put it...
utena:  To tell the truth, I'm influenced by my prince.
juri:  Prince?
utena:  When I was a little kid, I met a prince.
utena:  And he said "I want that you should never lose your strength and nobility."
utena:  And then, as a reminder of our encounter, he gave me this.
utena:  "It will lead you to where I'll be," he said.
utena:  He looked so cool to me.
utena:  I want to see him again.
utena:  I mean, I want to become as close to him as I can.
utena:  And so, I wear this.
utena:  Oh, sorry for telling you strange stories like this...
utena:  However, I don't believe the Student Council
utena:  about the Rose Bride or the power of miracles, but...
utena:  How should I put it... I can believe in the fate between him and me.
utena:  If you call it a miracle, maybe it is one, but...
utena:  Sempai...?
juri:  Your Rose Signet, throw this ring away!
juri:  It's disgusting! Your so-called nobility is to copycat as someone you love told you!
juri:  Yes, fighting over the Rose Bride
juri:  is just as stupid as your sentiment to your prince!
juri:  However, to be qualified for that, you must be truly noble!
juri:  The Rose Signet doesn't suit a girl the likes of you!
utena:  No!
utena:  This is my one and only tie with him. I won't lose it, no matter what!
juri:  Then show me what you call a "miracle!" My sword will show its true nature!
annshi-:  Tara-tara-tara-ta, rabbits' dance.
annshi-:  Tara-tara-tara-ta, rabbits, rabbits, rabbits of rabbits,
annshi-:  tata-tara-tara-tara-tara...
Bko:  Good thing I've caught a cold. I was thinkin' an outing's a drag.
Bko:  Why should someone my age have to go to a zoo?
Bko:  Besides, the animals don't seem willing.
Bko:  To begin with, that zoo doesn't have great animals, ya know...
Bko:  Doves,
Bko:  wolves,
Bko:  deer,
Bko:  ostriches,
Bko:  giraffes...
Bko:  They've got to be kiddin'!
Bko:  Can't they show any stuff like pandas?
Ako:  So, you wanted to go that badly.
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM:  Birth records
ZUM:  Baptismal records
ZUM:  Death records
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM:  My own birth,
ZUM:  Absolute birth,
ZUM:  Apocalypse
ZUM:  A wet-nurse and a midwife in a dark desert
ZUM:  A gold-gilded Shangri-La
ZUM:  Day and night reversing
ZUM:  A time-gilded Lost Paradise
ZUM:  Darkness over Sodom
ZUM:  Darkness ever glowing
ZUM:  Darkness over yonder
ZUM:  Darkness never ending
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalypse
ZUM:  The Absolute Destiny: Apocalyptic Darkness; Apocalypse
ZUM:  mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku shikumo
ZUM:  mokushi kushimo shimoku kumoshi moshiku shikumo
juri:  It's just as I said yesterday.
juri:  If you beat me with the power of miracles, you're entitled to your conceit.
utena:  I won't be beaten by you, power of miracles or not.
annshi-:  O roses of the noble castle,
annshi-:  O Power of Dios that slumbers within me,
annshi-:  Harken unto thy master and reveal to us...
utena:  ...the power to revolutionize the world!
DS:  Nature's light
DS:  Mosaic light
DS:  Child of daybreak; the angel Lucifer
DS:  Apocalyptic light
DS:  Michael's light
DS:  Child of darkness; androgynous
DS:  Fire's light
DS:  Heavenly light
juri:  Are you all right, prince? We've just started.
DS:  Hierarchia of the heavens
DS:  Illusory light
DS:  Eternal light
DS:  Phantasmic deception; capricious birth
DS:  Nyx
DS:  Erebus
DS:  Uranus
juri:  Why don't you try to step aside at least?
DS:  Thanatos
DS:  Shining bodies, all of them spherical, gynous
DS:  just as if born with every miracle, gynous.
DS:  The pleasure principle, the Nirvana principle
DS:  Death's inevitability, dubbed "the light"
juri:  Pathetic. You're already exhausted. But I'll have no mercy.
DS:  Without having to have lived,
DS:  Phenomenon of mobile life
juri:  Isn't a miracle going to happen yet, prince?
DS:  In the cerebral universe
DS:  Shape of floating life
juri:  That's quick!
shiori:  But I don't regret stealing him from you.
DS:  Glory, ephemery, hope for eternity!
shiori:  You must hate me for being like this.
DS:  Incomplete returning to the primitive beginnings.
juri:  "Believe in a miracle" was your favorite phrase... But all the same,
DS:  Male/female, positive/negative are the two of me.
DS:  Up/down, left/right are the two of me.
juri:  THERE ARE NO MIRACLES!
DS:  Front/back, Heaven/Earth are the two of me.
DS:  Angel and devil are the two of me.
DS:  The center is hollow hollow hollow hollow...
juri:  This is it.
juri:  No! This is just a coincidence...
juri:  It has nothing to do with miracles.
utena:  Impossible...
annshi-:  May your wish come true someday.
juri:  Mind your own business.
touga:  So, do you admit the existence of miracles?
juri:  Who knows?
juri:  But if she really does have the power to revolutionize the world,
juri:  I'll wrest it from her with my own hands.
touga:  So your secret wish will be granted?
shiori:  You must hate me for being like this...
juri:  Yes, I do. Because you're not even aware of my wish.



ED:  Missing truth and forever
ED:  Kissing love and true your heart
ED:  Embrace me with your true arms
ED:  The key to open up tomorrow is reality
ED:  I want to keep on destroying lies.
ED:  Even if we keep on talking,
ED:  you still won't ever see.
ED:  Excuses really suit adults
ED:  who hang on to old stories.
ED:  Because unchosen angels
ED:  have no need for wings.
ED:  Missing truth and forever,
ED:  Kissing love and true your heart,
ED:  I will like tomorrow's new me.
ED:  At least I believe so; I want to believe it,
ED:  so I want to keep lies hating me.



Title:  Preview of Next Episode
utena:  I'm Himemiya Anthy.
annshi-:  I'm Tenjou Utena.
utena&anns:  What?
utena:  Oh, no! Our personalities...
annshi-:  ...have been switched!
utena:  It all began with that spicy curry-rice explosion.
annshi-:  Oh my, I see so well without glasses.
utena:  Next time on Shoujo Kakumei Utena: The Great Curry High Trip
annshi-:  The Absolute Destiny: Apocalypse.



TRANSLATOR'S NOTE ON THE EPISODE
Title:  Juri's Unfulfillment
The original Japanese title "Mihatenu Juri" sounds very strange. The word "mihatenu" cannot be used this way, or at least we have never heard. The original meaning of "mihatenu" is "not seeing to the end", but it is only used in the following stock expressions:
  1. "mihatenu yume" [unfinished dream] - means a dream the end of which you missed to see because you woke up before that.
  2. "mihatenu yume" [unfulfilled dream] - means an impossible dream to fulfill but you still wish, or, a dream you've long been trying to fulfill, but you still haven't.
It seems that the audience are expected to think what the intended meaning of the title is.

The chart on the white board at the student council meeting:

DS:  Nyx
DS:
  Erebus
DS:
  Uranus
DS:
  Thanatos

The original Japanese "nikokusu" (for "Nyx") is a typo. It has to be: "nyukusu." The katakana for "ko" and small "yu" look pretty much alike.