5/13/2019 - Ikuhara's liner notes for OST 3 are now translated, thanks to Feral Phoenix!

12/17/2018 - EJ has been so kind as to translate Earth Prison Panopticon, the last track on the Barbara OST! Thanks also to EJ for transcription and romanization clarifications to the same. ALSO, EJ translated the uh...very Seazer...liner notes for the soundtrack, which can be checked out here!

Welcome to the overhauled Audiology subsite of Empty Movement. A complete, insane, maybe obscene resource for everything and anything to do with the music and soundtracks of Revolutionary Girl Utena.

This has been years in the making, which is why it's desktop-optimized, you all were still using them when I started this, so deal with it. :( If you can do that, you will find here exhaustive resources for the Utena soundtracks, including complete lyrics for the various duel choruses and pop songs found within the Utena IP.

The real meat of this project is in the lyrics. I have in single pages multiple translations of each song, with the lyrics aligning side by side with the original romanization and Japanese text where available. These can swing out individually within the pages for convenience, or be opened into their own files for the complete look at the content. All translation notes by the various translators are included on these pages.

It's my hope in doing this that it will encourage, enable, and result in more analysis of the lyrics and the role the songs play in Revolutionary Girl Utena. It's a running joke within the fandom that Seazer's lyrics are utter nonsense, and God knows they sure feel that way at times, but when has that ever stopped us?

This is, again, a massive work in progress, for the rest of my miserable life. Please contact me if something is a mess or wrong or just not working, since a lot of glitches and mistakes only ever show when I've uploaded it and think I'm done. (giovanna at ohtori.nu)

Thank you again to everyone that let me ransack their various websites for content, a complete list is in the Miscelleneous section, since it too will never be done. Your enthusiasm was contagious. Over years.

-Giovanna 4/30/18


Changes made 12/27/2018

-Added EJ translation of liner notes to OST 12
-Added EJ translation of Earth Prison Panopticon
-Replaced previous kanji/romanization of Earth Prison Panopticon with EJ versions, which include the full text of the song.

Changes made 6/21/2018

-Added EJ translation to When Where Who Which
-Added EJ translation of Mask of the Middle Ages: “Visor”, titled Mask of the Middle Ages "Viewfinder"

-Corrected accidentally pasting the wrong set of romanized lyrics in the second stanza of Last Evolution • Eve of the Evolution Revolution
-Corrected mistranslation of Pyrrhus EJ made in Magic Lantern Butterfly Moth 16th Century
-Removed accidental mis-attributed translation from The Inversion of Me and My Room
-Updated EJ's translation of The Inversion of Me and My Room
-Added explanation of "Arsenothelus" by EJ to the tracklist for Barbara Dwarf Star Child Apocalypse
-Correction in Index Librorum Prohibitorum (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse) to EJ's translation: "original music of creation" changed to "original elements of creation."
-Correction in Mankind’s Pedigree Imaginary Dwarf Star Ryuugo (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse) to EJ's translation: "... only / I / survive?" to "... only / I / can go on?"
-Correction in Mankind’s Pedigree Imaginary Dwarf Star Ryuugo (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse) to EJ's translation: "... only / I / survive?" to "... only / I / can go on?"
-I mistranscribed the Japanese and Romanized titles for L’Etranger’s Lullabye (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse)
-I mistranscribed the translated title of Absolute Destiny Apocalypse - Complete Version (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse) for EJ's translation
-EJ offered corrections to Katie's transcription and romanization of Mask of the Middle Ages: “Visor” (Barbara Dwarf Star Child Apocalypse) based on better scans of the Japanese: "錬金術師を皮膚に焼き付け" should read "錬金術を皮膚に焼き付け" and "いざ、放た闇の矢" should read "いざ、放たん闇の矢." As such, the romaji should read "renkinjutsu o hifu ni yakitsuke" and "iza, hanatan yami no ya." (I think that's it, it's hard to compare them while tabbing back and forth.) Also, though these aren't related to errors in the kanji, "rouzoku" should be "rousoku" and "GARASU tama" should be "GARASU dama" (or "GARASUdama").

OST 1: The Eve of the Absolute Evolution Revolution
student council arc BGM and duels
OST 2: Virtual Star Embryology
black rose saga BGM and duels

OST 3: Internal Clock, Municipal Orrery
akio and apocalypse arc BGM and duels

OST 4: Angelic Creation, Namely, Light
seazer duel chorus image album

OST 5: Now, Engage Yourself to Me...
unreleased BGM, drama tracks, 1997 musical soundtrack

OST 6: Advent of Nirvanic Beauty ~Androgynous Me~
ikuhara selection best of

OST 7: Revival Record of the Rose Egg SOFIA
seazer being seazer album

OST 8: Adolescence Rush
adolescence apocalypse movie soundtrack

previous 8 albums, plus club remixes

OST 10: I, Revolution Pharsalia <origination>
seazer's universal gravitation recordings

OST 11: I, Revolution Pharsalia <transformation>
seazer's mitsumune rearranged songs
OST 12: Barbara Dwarf Star Child Apocalypse
more seazer gonna seazer

Singles, Miscellanous Audio/Drama Recordings, Compilations
J.A. Seazer, Shinkichi Mitsumune, and the Music of Utena
So On and So Forth
Back to Empty Movement